Exemples d'utilisation de "сохранить ссылку" en russe

<>
Нажмите правой кнопкой мыши на ссылку и выберите Сохранить ссылку как. Instead of clicking the file to download, right-click the link and select Save link as.
щелкните правой кнопкой мыши кнопку Загрузить краткое руководство (показана выше), а затем нажмите Сохранить объект как (в некоторых браузерах — Сохранить ссылку как); Right-click the Download Quick Start Guide button above, and then click Save target as (on some browsers, this is called Save link as).
Однако необходимо сохранить ссылку на параллелизм между Конвенцией и проектами статей, возможно, путем включения в них положения о том, что они «не затрагивают» Конвенцию. However, a reference to the parallelism between the Convention and the draft articles should be maintained, perhaps through a “non-prejudice” clause.
Было решено сохранить ссылку на совершение мошеннических действий и указано на возможность ее сочетания с более объективной формулировкой " исполнил свои обязательства в соответствии с законодательством о несостоятельности ". It was agreed that the reference to acting fraudulently should be retained and possibly combined with a more objective formulation along the lines of “has performed its obligations under the insolvency law”.
Это сообразуется с духом Дурбанской конференции и идет в русле рекомендаций Верховного комиссара относительно последующих действий, и поэтому он согласен с предложением исключить слова " в полной мере ", но предпочел бы сохранить ссылку на национальный план действий. That was in keeping with the spirit of the Durban Conference and in line with the High Commissioner's recommendations regarding follow-up activities, so he agreed with the suggestion to delete the word “fully” but preferred to retain a reference to the national plan of action.
Г-н Редмонд (Соединенные Штаты Америки), поддержанный г-жой Фаль (Сенегал), говорит, что было бы полезным сохранить ссылку на ЮНСИТРАЛ в пересмотренном названии, с тем чтобы четко показать происхождение документа, учитывая то доверие, которым ЮНСИТРАЛ пользуется в правовом сообществе. Mr. Redmond (United States of America), supported by Ms. Fall (Senegal), said that it would be useful to retain a reference to UNCITRAL in the revised title in order to make clear the origin of the product, given the credibility that UNCITRAL enjoyed in the legal community.
Однако, поскольку сейчас мы проводим официальное заседание Генеральной Ассамблеи, я хотел бы официально заявить о нашей поддержке позиции тех делегаций, которые выразили сожаление в связи с тем, что нам не удалось сохранить ссылку на Саммит тысячелетия религиозных и духовных лидеров по международному миру. However, as we are in a formal meeting of the General Assembly, I wanted to, for the record, associate myself with those speakers who have expressed regret that we were not able to retain the reference to the Millennium World Peace Summit of Religious and Spiritual Leaders.
Хотя было принято предварительное решение сохранить ссылку на национальное законодательство в статье 8 (b) в квадратных скобках до принятия окончательного решения на одной из будущих сессий, было выражено получившее решительную поддержку мнение о том, что исключение ссылки на национальное законодательство является необходимым компонентом общего предложения. While a provisional decision was made to retain the reference to national law in article 8 (b) in square brackets pending a final decision to be made at a future session, it was strongly felt that deletion of the reference to national law was a necessary component to the overall proposal.
в рекомендации 145 исключить подпункт (b) на том основании, что он может быть истолкован как предоставляющий определенным сторонам широкие полномочия ходатайствовать о преобразовании без каких-либо на то оснований; исключить квадратные скобки в подпункте (f), сохранить ссылку на нарушение " должником " и заменить заключительную формулировку на " или неспособность осуществить план ". In recommendation 145, deletion of subparagraph (b) on the basis that it might be interpreted as giving certain parties wide powers to apply for conversion without cause, in subparagraph (f) deletion of the square brackets and retention of the reference to breach “by the debtor” and amendment of the final words to “or an inability to implement the plan”.
Поскольку современные устройства ограничения скорости позволяют ограничивать скорость значением, составляющим как раз 90 км/ч, Рабочая группа согласилась изменить формулировку раздела 9.2.5, указав максимальную разрешенную скорость с учетом технического допуска устройства, вместо того, чтобы сохранить ссылку на установленную скорость 85 км/ч, которая была предусмотрена с погрешностью ± 5 км/ч. Since speed limitation devices enabled speed to be limited to exactly 90 km/h, the Working Party agreed to amend the wording of 9.2.5 to indicate the permissible maximum speed bearing in mind the technical tolerance of the device rather than keep the reference to a set speed of 85 km/h for which provision had been made with an uncertainty of + 5 km/h.
Другие ораторы осудили акты, приводящие к принудительной ассимиляции в доминирующем обществе, и вновь подчеркнули необходимость сохранить в статье 7 ссылку на культурный геноцид. Other speakers condemned acts resulting in forced assimilation into the dominant society, again underlining the need to retain the reference to cultural genocide in article 7.
в рекомендации 134 исключить приведенный в первых квадратных скобках текст, касающийся изменения прав, и снять квадратные скобки и сохранить перекрестную ссылку на подпункты (а)- (е) рекомендации 138; In recommendation 134, deletion of the first text in square brackets concerning modification of rights, and removal of the square brackets and retention of the cross-reference to recommendation 138, subparagraphs (a)- (e);
Примечание: Помните, что любой человек, у которого есть эта ссылка, сможет открыть, скачать и сохранить документ, а также переслать ссылку другим людям. Note: Remember that anyone who has the link can open, download and save the document, and forward the link.
Например, человек может сохранить интересующий предмет одежды, тур или ссылку в списке, чтобы потом приобрести его или получить уведомление о снижении цены. For example, a person can save an item of clothing, trip, or link that they're thinking about and go back to that list for future consumption, or get notified when that item or trip has a promotional deal.
Чтобы сохранить файлы пользователя, для параметра Доступ выберите команду Доступ к файлам, щелкните появившуюся ссылку, выберите все файлы и нажмите кнопку Скачать. To save the user's files, next to Access, choose Access files, click the link displayed, select all of the files, and then choose Download.
сохранить слова " контрактная цена исполнения " в подпункте (а) рекомендации 66 без квадратных скобок и исключить ссылку на " стоимость выгод, полученных имущественной массой, в соответствии с контрактом "; Retention of the words “contractual price of the performance” in subparagraph (a) of recommendation 66 without square brackets and deletion of the reference to the “costs under the contract of the benefits conferred on the estate”;
Нажмите на ссылку Save (Сохранить) в левом нижнем углу. Click the Save link in the bottom left.
Кроме того, можно нажать и удерживать ссылку, а затем выбрать дальше Сохранить данные по ссылке. You can also touch and hold a link and then tap Download link.
Г-н АБУЛ-НАСР также полагает, что ссылку на чернокожих фермеров следует сохранить; стоящий в данном случае вопрос сводится к несправедливым действиям белых переселенцев, которые экспроприировали землю у коренного населения, и необходимости исправления этой ошибки. Mr. ABOUL-NASR also considered that the reference to black farmers should be retained; the point at issue was the injustice of white settlers who had expropriated land from the indigenous population and the need to right that wrong.
Контекстное меню ссылки появляется, когда вы нажимаете правой кнопкой мыши ссылку, и позволяет выбрать, как открыть или сохранить соответствующую страницу или URL-адрес. The link context menu appears when you right-click a link and lets you decide how to open or save the linked page or address.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !