Sentence examples of "социально отчужденные" in Russian

<>
В Нью-Йорке по инициативе «IDNYC» (идентификационные удостоверения города Нью-Йорка) мэра Билла де Блазио для всех жителей города, включая бездомных, незарегистрированных иммигрантов и бывших преступников, выдаются бесплатные выпущенные правительством удостоверения личности для того, чтобы социально отчужденные группы населения могли пользоваться городскими ресурсами. In New York, de Blasio’s IDNYC initiative is providing free government-issued identification cards for all residents – including the homeless, undocumented immigrants, and former convicts – so that marginalized groups can make use of the city’s resources.
Основными группами маргинализированной молодежи, нуждающейся в особых мерах по удовлетворению их потребностей, являются бывшие комбатанты, молодежь городских трущоб, беднота и социально отчужденная молодежь в городских районах, а также молодежь скваттерских поселений в пограничных районах Сьерра-Леоне. Ex-combatants, urban slum youth, poor and socially excluded youth in rural areas and youth in squatter settlements in border areas of Sierra Leone comprise key sections of marginalized young men and women requiring special measures to address their needs.
Кроме того, государству-участнику следует принимать эффективные меры в соответствии с принятым Комитетом замечанием общего порядка № 4 (1991 год) по вопросу о праве на достаточное жилище с целью обеспечения достаточного жилья для удовлетворения потребностей семей с низкими доходами, а также находящихся в неблагоприятном положении и социально отчужденных групп. Furthermore, the State party should take effective measures, in line with the Committee's general comment No. 4 (1991) on the right to adequate housing, to provide housing units in sufficient numbers to cater for the needs of low-income families and the disadvantaged and marginalized groups.
Когда что-то пойдет не так - что весьма вероятно в условиях растущей социальной напряженности, вызванной ростом неравенства в обществе, экологической деградацией и ухудшением коммунальных услуг - отчужденные народные массы Китая могут политически радикализироваться. When things go wrong - as is likely, given mounting social strains caused by rising inequality, environmental degradation, and deteriorating public services - China's alienated masses could become politically radicalized.
Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе. Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term.
Взяв пример со своих палестинских соседей, если не с самой аль-Каиды, отчужденные молодые бедуины по-видимому решили взбунтоваться против обращения с ними как с гражданами третьего сорта. Taking their cue from their Palestinian neighbors, if not from al-Qaeda, alienated young Bedouins apparently decided to rebel against their treatment as third-class citizens.
Его студенты занимаются инновационными и социально ориентированными проектами. The students start innovative and service driven projects.
Более того, уличные эмоции, которые способствовали победе Выхода не были связаны с неравенством доходов или “1%”: отчужденные бедные избиратели направили свой гнев на других отчужденных бедных людей – в частности, иммигрантов – а не на богатых. Moreover, the street-level emotions that contributed to Leave’s victory were not rooted in income inequality or “the 1%”: alienated poor voters directed their anger at other alienated poor people – particularly immigrants – not at the rich.
Население страны сокращается, потому что здравоохранение там слабое, социально обусловленные недуги, такие как алкоголизм, свирепствуют, а образованные россияне покидают страну в поисках лучшей доли в других местах. The country’s population is falling – because healthcare is poor, socially driven diseases such as alcoholism rampant and because well-educated Russians are leaving in search of better opportunities elsewhere.
Простые россияне, отчужденные от политики, равнодушны ко всему, что не влияет на них непосредственно, и не стремятся никого призвать к ответу. Alienated from politics, ordinary Russians are indifferent to everything that does not immediately affect them, and do not seek to hold anyone accountable.
Было бы непрактичным и социально нежелательным зависеть от подвижности труда для того, чтобы помочь преодолеть временные шоки, а независимая денежная политика может сделать немного для того, чтобы справиться с постоянными шоками, которые может улучшить подвижность труда. It would be impractical and socially undesirable to depend on labor mobility to help overcome temporary shocks, and an independent monetary policy can do little to address the permanent shocks that labor mobility can ameliorate.
Это также помогает рядовым активистам и женским организациям выполнять функцию контрольного органа, вовлекая таким образом в процесс развития недостаточно представленные и отчужденные группы населения. That also helped grass-roots and women's organizations perform a watchdog function, thereby bringing underrepresented and excluded groups into the development process.
Но помимо квалифицированного ухода, усилия трудо- и физиотерапевтов по восстановлению, а также практическая помощь социальных работников и людей ухаживающих за больными на дому, имеют довольно посредственное отношение к современной практической медицине, в особенности, когда это касается жертв социально значимых болезней и безнадежно больных. But, aside from skilled nursing, rehabilitation efforts by occupational and physical therapists, and the practical assistance of social workers and home health aides, care-giving, especially for victims of health catastrophes and end-stage conditions, has relatively little to do with the contemporary practice of medicine.
Китаю требуется не меньше, чем еще одна радикальная реорганизация, для того чтобы стать более сбалансированной, социально справедливой и устойчивой экономикой. China requires nothing less than another radical re-engineering to become a more balanced, socially equitable, and sustainable economy.
Они не любят бизнесменов, приносящих домой огромные суммы денег, даже когда дела у них идут не так хорошо, и не хотят видеть бедных, социально исключенных людей. They dislike the business leaders who take home huge sums even when they fail, and they hate to see poor and excluded people in their midst.
Политологи указывают на американский неограниченный капитализм и поддерживают европейскую систему социально ориентированного рынка в противопоставление ему. They point to what they regard as America's unfettered capitalism and hold up Europe's social market economies against it.
Многие из стран - главных источников вируса с потенциалом для "перескока" - слабы политически, социально и институционально, чтобы мир был в них уверен. Some countries that have the greatest reservoirs of viruses with "jump potential" are ill equipped politically, socially, and institutionally for the world to have confidence in them.
Во-первых, поскольку такие глубокие финансовые кризисы, как последний, являются настолько социально дорогостоящими, естественным является стремление предотвратить их. First, because financial crises as deep as the latest one are socially so costly, it is only natural to try to prevent them.
Большинство политических культур могут меняться и меняются с течением времени, потому что в какой-то степени они социально определены новыми возможностями, угрозами и контекстами вообще. Most political cultures can and do change over time, because to some extent they are socially constructed by new opportunities, threats, and contexts generally.
Отсюда недалеко до утверждения, что американская модель не может сработать в Европе, потому что она социально предосудительна и, в любом случае, может провалиться уже в скором будущем. From here it is but a short step to proclaiming that the American model cannot work in Europe because it is socially reprehensible and, in any case, poised to crash any day now.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.