Exemples d'utilisation de "социальном благосостоянии" en russe

<>
Traductions: tous25 social welfare25
Русские заботятся о политической свободе меньше, чем о социальном благосостоянии - пенсиях, насилии в семьях, правах детей или зверствах милиции. Russians seem to care less about political freedom than they do about social welfare - pensions, domestic violence, children's rights, or police brutality.
Даже системы налогообложения и социального благосостояния стали более сложными с использованием новых инструментов страхования, финансов и информационной технологии. Even systems of taxation and social welfare are more sophisticated in using new tools of insurance, finance, and information technology.
Он нуждается в более сильной нормативной базе, чтобы увериться в том, что его рынки достигают максимальной эффективности и социального благосостояния. It needs a stronger regulatory framework to ensure that its markets maximize efficiency and social welfare.
Конечно, со временем перемены неизбежно наступят, и когда это случится, потенциальный эффект для роста экономики и социального благосостояния будет гигантским. Of course, change will eventually come, and when it does, the potential effect on economic growth and social welfare will be enormous.
Поэтому очень важно отметить, как мало за последние десять лет приобрела с точки зрения социального благосостояния Америка по сравнению с Европой. Thus, it is important to note how little - if any - ground America has gained relative to Europe in the past decade according to the yardstick of social welfare.
Более того, даже «чисто финансовые» решения могут иметь огромные последствия для социального благосостояния страны – последствия, о которых МВФ забывать не должен. Furthermore, even "strictly financial" decisions can have major consequences for social welfare – consequences the IMF must not forget.
Принятая в результате этой встречи Атлантическая хартия содержала все, против чего, как кажется, Трамп выступает: снижение торговых барьеров, экономическое сотрудничество и повышение социального благосостояния. The resulting Atlantic Charter included everything Trump seems to be against: lower trade barriers, economic cooperation, and the advancement of social welfare.
приверженные делу сохранения природной среды и тем самым основы для экономического роста и социального благосостояния путем ограничения роста глобальной средней температуры до менее чем 2 градусов Цельсия; Committed to sustaining our natural environment and thereby the basis for economic growth and social welfare by limiting the global average temperature increase to below 2 degrees Celsius;
Североевропейские страны являются не «социалистическими» экономиками, основанными на государственной собственности и планировании, а экономиками «социального благосостояния», основанными на частной собственности и рыночных силах, где государство предоставляет социальную защиту. The Nordic countries are not “socialist” economies, based on state ownership and planning, but “social welfare” economies, based on private ownership and markets, with public provision of social protection.
Сочетание таких факторов, как слабое функционирование экономики и быстрое ухудшение социального благосостояния поставили Сьерра-Леоне начиная с 1990 года в один ряд со странами с самым низким индексом человеческого развития (ИЧР) ПРООН. The combination of poor performance and rapid deterioration in social welfare place Sierra Leone among the lowest in UNDP Human Development Index (HDI) since 1990.
Они также обеспечивают прочную базу для потенциальной информационно-просветительской деятельности, направленной на повышение осведомленности лиц, принимающих решения, и общественности о важности мирной космической деятельности для улучшения общего экономического и социального благосостояния человечества. They also provide a solid basis for potential outreach activities aimed at increasing awareness among decision makers and the general public of the importance of peaceful space activities for improving the common economic and social welfare of humanity.
Но если это произойдет, им потребуется помощь не только для добычи природных ресурсов, но и для повышения уровня здравоохранения и образования для всех боливийцев с целью обеспечения долговременного экономического роста и социального благосостояния. Even if they do, they will need assistance, not only to extract their resources, but also to improve the health and education of all Bolivians - to ensure long-term economic growth and social welfare.
В результате, даже если снижение неравенства оказалось бы негативным для общего роста экономики, оно всё же может оказаться сравнительно позитивным для социального благосостояния, если положение многих домохозяйств со средними доходами в результате улучшается. So, even if reducing inequality was bad for overall growth, it might still be good for social welfare in the relevant sense, if it made many households in the middle better off.
Мы также считаем, что правительство должно играть активную роль в регулировании рынка для избежания депрессий, перераспределения доходов для получения большего социального благосостояния и предотвращения бессмысленного индустриального структурирования, порождаемого причудами и модными тенденциями, захватывающими умы финансистов. We also believe that government should play a powerful role in managing the market to avoid large depressions, redistributing income to produce higher social welfare, and preventing pointless industrial structuring produced by the fads and fashions that sweep the minds of financiers.
В заключение он отмечает, что министерство по делам женщин, детей и социального благосостояния провело оценку положения женщин в гражданской службе и в результате вызывающие обеспокоенность гендерные вопросы были включены во все программы управления и процесс административных реформ. Lastly, he said that the Ministry of Women, Children and Social Welfare had carried out gender assessment within the civil service and, as a result, gender concerns had been integrated into all governance programmes and the administrative reform process.
Ограничение размера фирм для проверки концентрации власти является очень грубым инструментом – инструментом, который подчеркивает провал других мер контроля в демократическом процессе, направленном на то, чтобы гарантировать, что сильное лобби не продолжит навязывать меры регулирования, которые не ориентированы на социальное благосостояние. To limit the size of firms to check the concentration of power is a very blunt instrument – one that highlights the failure of other controls in the democratic process aimed at ensuring that strong lobbies do not end up imposing regulation that is not aligned with social welfare.
Реализация, так называемой, Лиссабонской стратегии ЕС, принятой в 2000 году с обещанием создать самую конкурентоспособную экономику в мире, находится под угрозой от возрастающего акцента на статическую солидарность, что отражается на высокой стоимости социального благосостояния и высоких налогах, необходимых для его финансирования. Realization of the EU's so-called Lisbon strategy, adopted in 2000 with the promise of creating the world's most competitive economy, is threatened by a growing emphasis on static solidarity, reflected in high social welfare costs and the high taxes needed to finance them.
Отметив сложное социально-экономическое положение и шестое соглашение с Парижским клубом о реконструировании задолженности, заключенное в 2000 году90, КПР в 2002 году признал, что внешняя задолженность и ограниченный контингент квалифицированных людских ресурсов оказали негативное воздействие на социальное благосостояние и на положение детей. While noting the challenging socio-economic situation and the sixth debt-rescheduling deal with the Paris Club in 2000, CRC in 2002 acknowledged that the external debt and the limited availability of skilled human resources have had a negative impact on social welfare and on the situation of children.
Участие женщин в процессах принятия решений на политическом, законодательном и исполнительном уровнях, их доступ к социальному обеспечению, здравоохранению и медицинскому обслуживанию, образованию, программам развития грамотности и социальному благосостоянию предполагает их вовлечение в общественно-политическую деятельность и является одним из важнейших инструментов достижения равноправия с мужчинами. Women's participation in the decision-making process at the political, legislative and executive levels and their access to social security, health care, medical services, education, literacy development programmes and social welfare are predicated on their involvement in social and political activity and are among the most important ways that they will achieve equal rights with men.
Кроме того, Комитет отмечает, что одним из ключевых учреждений, занимающихся применением Конвенции, является Институт социального благосостояния и исследований (ИСБИ), но вместе с тем он по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что из-за ограниченности людских и финансовых ресурсов этот орган функционирует не в полную силу. In addition, the Committee notes that the Social Welfare and Research Institute (Institut du bien-être social et de recherche, IBESR) is a key institution in the implementation of the Convention, but remains concerned that this body is not fully operational due to limited human and financial resources.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !