Exemples d'utilisation de "социально-экономические" en russe

<>
Тогда же были социально-экономические проблемы, которые в настоящий момент решены на намного лучшем уровне. And there was socio-economic problems, which are now being solved at a much better scale.
Для соблюдения религиозных законов необходимы серьезные социально-экономические жертвы. Religious observance requires serious social and economic sacrifices.
Теперь, учитывая твои социально-экономические статусы, я предполагаю, что B отвергнет диаду А. Now, given your socioeconomic statuses, I foresee a B rejects A dyad.
Первая часть посвящена общему обзору положения в стране, включая ее демографические и социально-экономические показатели. The first section consists of a general overview of the country, including its demographic and socio-economic setting.
Основные социально-экономические проблемы, возникающие в связи со строительством многоквартирных жилых зданий Main social and economic problems with respect to multi-family residential buildings
Такой подход является весьма целесообразным, так как он не ставит под угрозу ни бизнес, как обычно, ни социально-экономические "православия". This approach is highly expedient, for it threatens neither business as usual nor socioeconomic orthodoxy.
БДСС содержит непротиворечивые подробные демографические, социально-экономические данные о лицах, домохозяйствах, местах работы и (социальных) пособиях. The SSD contains coherent and detailed demographic and socio-economic statistical information on persons, households, jobs and (social) benefits.
В борьбе с терроризмом необходимо также учитывать и социально-экономические первопричины терроризма. Combating terrorism must also take account of the social and economic roots of terrorism.
Эта возрастающая подверженность людскому контакту – и, следовательно, идеям, деятельности и даже заболеваниям – может объяснить влияние размеров города на социально-экономические исходы. This increasing exposure to people – and hence to ideas, activities, and even diseases – could explain the impact of city size on socioeconomic outcomes.
В самом деле, терроризм процветает в обстановке, в которой присутствуют идеологические, социально-экономические, политические и другие факторы. Indeed, the environment in which terrorism thrives is comprised of ideological, socio-economic, political and other variables.
Незаконный оборот органов человека отражает те социально-экономические реалии, которые существуют в странах доноров и реципиентов. Trafficking in human organs reflects the social and economic realities of the donors'and recipients'countries.
И в равной степени здесь примечательно также то, что в Африке социально-экономические права не ушли далеко вперед с эпохи колониализма. But what is equally remarkable is socioeconomic rights in Africa have not moved forward very fast even since the age of colonialism.
ГОМС должна охватывать все элементы морских экосистем, включая их физическую и химическую составляющие, биоту и социально-экономические аспекты. The GMA should address all dimensions of marine ecosystems including the physical and chemical environment, biota, and socio-economic aspects.
Глубокое чувство исторической миссии, социально-экономические проблемы, заниженный международный статус - все это объединяется и формирует взрывное соединение, играющее на руку радикалам. A strong sense of historical mission, social and economic problems, a diminished international status: all combine to form an explosive mix that plays into the hands of radicals.
Однако, оглядываясь назад на 70-е и 80-е годы, невозможно не заметить явные социально-экономические неудачи деспотических режимов, олицетворявших такое мировоззрение. But looking back on the 1970's and 1980's, the socioeconomic failures of the despotic regimes that embodied this worldview are glaringly obvious.
Кроме того, центры по улучшению положения женщин и центры соответствующей технологии обеспечивают культурные, социально-экономические и технические ресурсы. In addition, Centres for the Advancement of Women and Appropriate Technology Centres provided cultural, socio-economic and technological resources.
Однако социально-экономические противоречия в стране, в конечном счете, найдут политические решения, через выборы и усилия миллионов американцев, направленные на проведение фундаментальных реформ. But the country’s social and economic divisions will ultimately find political solutions, through elections and the efforts of millions of Americans to achieve fundamental reforms.
На самом деле, отправная точка здесь очевидна: правительствам необходимо не путать социально-экономические проблемы (безработица, насилие, изолирование и т.д.) с вопросами культуры и религии. The starting point here is actually clear: governments should not confuse socioeconomic problems (unemployment, violence, marginalization, etc.) with questions about culture and religion.
Мониторинг и оценка степени деградации земель требует масштабной работы в смежных научных областях, объединяющих биофизические и социально-экономические параметры. Monitoring and assessment of land degradation require a lot of interdisciplinary work, thereby integrating biophysical and socio-economic parameters.
Однако существует и более фундаментальная проблема в игре, которая проистекает из накопленного несовершенства представительской демократии в странах, где социально-экономические условия далеки от идеальных. But there is a more fundamental issue at play that stems from the accumulated imperfections of representative democracy in countries where social and economic conditions are less than ideal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !