Exemples d'utilisation de "социальными пособиями" en russe

<>
Оплаченные отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий. Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances.
ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий; To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances;
Правительство Федеративных Штатов Микронезии сообщает, что в настоящее время оно не в состоянии принять меры, предписываемые пунктом 1 (d) статьи 11 Конвенции касательно введения законодательства о труде равной ценности и пунктом 2 (b) статьи 11 о введении оплачиваемых отпусков или отпусков с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам в масштабах всей страны. The Government of the Federated States of Micronesia advises that it is not at present in a position to take the measures either required by article 11, paragraph 1 (d) of the Convention to enact comparable worth legislation, or by article 11, paragraph 2 (b) to enact maternity leave with pay or with comparable social benefits throughout the nation.
Система выдачи социальных пособий остается нацеленной на привилегированных. The social benefit system remains aimed at the privileged.
Различают государственные социальные пособия, выплачиваемые на регулярной основе, и единовременные (разовые) пособия. State social benefits are divided in to benefits paid on regular basis and lump sum (one-time) benefits.
В арсенале политиков есть всё, что кажется избирателям очень привлекательным: налоговые льготы, субсидии, социальные пособия. Politics can offer all kinds of goods that voters find very attractive: tax breaks, subsidies, and social benefits.
ПСЭП создана с целью предоставления экономических возможностей и социальных пособий бедным, молодым и пожилым людям. SESP is designed to offer economic enablement and social benefits to the poor, youths and the aged.
Комитет по-прежнему обеспокоен недостаточным размером пенсий и социальных пособий, хотя и отмечает, что проблема задолженности по ним решается. The Committee remains concerned about the inadequate amounts paid in pensions and social benefits, while noting that the problem of arrears has been addressed.
По всей Европе подвижность труда по стране затрудняют культурные и языковые барьеры, ограниченная портативность социальных пособий и административные ограничения. Throughout Europe, cross-country labor mobility is hampered by cultural and language barriers, limited portability of social benefits, and administrative restrictions.
Оплаченные отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий. Maternity leaves with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances.
ввести оплачиваемые отпуска или отпуска с сопоставимыми социальными пособиями по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий; To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances;
Муниципалитеты используют их в иных целях, например для установления размера арендной платы на землю, приватизации земель, определения уровня социальных пособий и т.д. Municipalities use the data for other purposes, such as setting land rent, carry out land privatization, defining the level of social benefits, etc.
На 31 декабря 2004 года 3,4 млн. жителей являлись получателями одного из девяти социальных пособий или дохода солидарности (механизм, характерный для ДОМ). On 31 December 2004, 3.4 million people were receiving one of the nine minimum social benefits or the solidarity benefit (specific overseas department provision).
Измерение будущего благосостояния усложняет тот факт, что, как недавно отметил Мартин Фельдштейн, для подавляющего большинства домохозяйств, большая часть состояния, это неучтенные будущие социальные пособия. Complicating wealth measurements further is the fact that, as Martin Feldstein recently pointed out, for the vast majority of households, a large proportion of wealth is in the form of unaccounted future social benefits.
Хотя режим неполного рабочего дня иногда рассматривают как инструмент повышения гибкости работников, такая работа также все чаще является низкооплачиваемой и не предполагает социальных пособий. Although sometimes viewed as an opportunity for increasing worker flexibility, part-time employment also tends to be poorly paid and to lack social benefits.
Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин. The social benefits paid to the out-of-work increase the tax burden on labor income, which in turn discourages women from full-time work.
Как часть оговоренного компромисса, ЕС признал возможность существования различных валют в Европейском Союзе и принял право Великобритании установить временные ограничения на мотивирующие миграцию социальные пособия. As part of that compromise, the EU recognized the possibility of multiple currencies within the Union and accepted the UK’s right to place temporary limits on social benefits that encourage migration.
Социальные пособия по безработице выплачиваются в течение ограниченного периода времени и затем заменяются пособием, которое равняется минимальному прожиточному минимуму, что, фактически, равносильно исключению из общества. Social benefits, for example, are paid only for a limited amount of time; they are then replaced by a minimum living allowance, which represents an exclusion from society.
Если женщина является главой домашнего хозяйства или если ее муж находится за границей, а доход ее семьи ниже черты бедности, эта женщина получает семейные социальные пособия. If a woman was a head of household or her husband was abroad and her family's income was below the poverty line, she would receive family social benefits.
На сновании постановления № 318 неработающим инвалидам предоставляется оплата транспортных услуг и телефонной связи, а также в случае необходимости и при наличии достаточных средств- дополнительные социальные пособия. On the basis of Regulation No. 318, non-working disabled persons will receive a transportation benefit and a telephone benefit and, if necessary and if there are sufficient resources, supplementary social benefits.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !