Beispiele für die Verwendung von "социальных вопросов" im Russischen
Когда дело доходит до формирования правительств, женщинам удается выбраться из узниц их традиционных областей, вроде образования и социальных вопросов.
When it comes to the formation of governments, women have managed to break out of the prison of their traditional domains, such as education and social affairs.
Тем не менее, водораздел между сегодняшними левыми и правыми существует, и находится он в сфере социальных вопросов:
Yet there is a frontier between today's left and right, and it is found in the realm of social issues:
В 2004-2005 годах под эгидой министерства труда и социальных вопросов был проведен всеобъемлющий анализ статуса иностранцев, проживающих в стране длительное время.
A comprehensive analysis of the status of long-term resident foreigners had been conducted in 2004-2005, under the auspices of the Ministry of Labour and Social Affairs.
Это главным образом относится, например, к блокам вопросов, касающимся мира и безопасности, демократии и благого управления, а также гуманитарных и социальных вопросов.
This is mainly the case, for example, in the peace and security cluster, the democracy and good governance cluster and the humanitarian and social issues cluster.
В 2001 году в рамках Министерства труда, социальных вопросов и вопросов семьи был создан, хотя и с ограниченными полномочиями, Комитет по правам ребенка.
In 2001, a Committee for the Rights of the Child was established at the Ministry of Labour, Social Affairs and Family, albeit with limited powers.
Следует также рассмотреть предложения, посредством которых работодатели делают прозрачными свои предложения, касающиеся спорных трудовых и социальных вопросов, соглашаясь таким образом предоставлять общественности информацию.
Proposals whereby employers make transparent their undertakings on labor and social issues, agreeing to keep the public informed are also worth following.
В Министерстве труда, социальных вопросов и вопросов семьи был создан специальный департамент по вопросам гендерного равенства и равных возможностей, руководство которым осуществляется непосредственно министром.
A special department for gender equality and equal opportunities was established at the Ministry of Labour, Social Affairs and Family, managed directly by the Minister.
По данным проведенного НАИ исследования, одним из социальных вопросов, затрагивающих индейских женщин, является незаконная продажа алкогольных напитков в индейских общинах в нарушение Закона об индейцах.
A study conducted by the APA reveals that among the social issues affecting Amerindian women is the illegal sale of alcohol in Amerindian Communities as individuals violate the Amerindian Act.
В январе 2008 года был создан Совет правительства по вопросам гендерного равенства в качестве консультативного и координирующего органа, возглавляемого министром Министерства труда, социальных вопросов и вопросов семьи.
In January 2008, the Government Council for Gender Equality was set up as an advisory and coordinating body, being chaired by the Minister of Labour, Social Affairs and Family.
Тем не менее, водораздел между сегодняшними левыми и правыми существует, и находится он в сфере социальных вопросов: однополые пары и браки, свобода вероисповедания, аборты и равенство женщин.
Yet there is a frontier between today’s left and right, and it is found in the realm of social issues: same-sex couples and marriages, religious freedom, abortion and female equality.
Министерство труда, социальных вопросов и вопросов семьи представляет собой координационный орган по осуществлению Программы помощи активизации социальной работы в коммунах, проводимой в масштабах муниципалитетов, которая с 2008 года финансируется Европейским социальным фондом.
The Ministry of Labour, Social Affairs and Family is a coordinating body for the Supporting programme for community-based social work development within municipalities, financed from the European Social Fund since 2008.
Его основной задачей является рассмотрение случаев дискриминации по признаку пола во всех областях, например в области занятости и трудовых отношений, образования, политики, экономики, социальных вопросов и т.д.
Her main task is to deal with cases of presumed sex discrimination in all areas, e.g. in the fields of employment and labour relations, education, politics, the economy, social issues and so on.
В число основных партнеров будут входить министерства здравоохранения, труда и социальных вопросов; юстиции, внутренних дел, просвещения, секретариат европейской интеграции, Бюро услуг в области образования и Институт здравоохранения, Статистическое управление Черногории и Управление Омбудсмена.
Major counterparts will be the Ministries of Health, Labour and Social Affairs; Justice, Interior, Education, the Secretariat for European Integration, the Bureau of Educational Services and the Institute of Public Health, the Statistical Office of Montenegro, and the Ombudsman's Office.
Он также содействует использованию концепции трехстороннего сотрудничества между правительством, профессиональными союзами и ассоциациями работодателей при разрешении экономических и социальных вопросов и проблем и поощряет мирное разрешение коллективных споров.
It also promotes the concept of tripartite cooperation among the Government, trade unions, and employers'associations in resolving economic and social issues and problems, and encourages amicable resolution of collective disputes.
В декабре 2002 года министерство труда и социальных вопросов объявило о программе предоставления грантов в целях поддержки социальных служб, работающих с группами молодых людей из группы риска в связи с участием в экстремистской деятельности.
In December 2002, the Ministry of Labour and Social Affairs announced a grant program to support social services focused on social work with groups of young people at risk of falling into the clutches of extremism.
Министерство иностранных дел; Министерство труда и социальных вопросов; Министерство здравоохранения; Министерство образования; Министерство культуры и по делам молодежи; Министерство сельского хозяйства; Министерство юстиции; Министерство охраны природы; Полиция Республики Армения; Национальная статистическая служба.
Ministry of Foreign Affairs; Ministry of Labour and Social Issues; Ministry of Health; Ministry of Education; Ministry of Culture and Youth Affairs; Ministry of Agriculture; Ministry of Justice; Ministry of Environmental Protection; Republic of Armenia Police; National Statistical Service.
Г-жа Танашьян (Армения) говорит, что координация деятельности по гендерным вопросам поручена в настоящее время министерству труда и социальных вопросов и, в частности, Департаменту по делам женщин, семьи и детей, который был учрежден в 1997 году.
Ms. Tanashyan (Armenia) said that the coordination of gender issues was currently the responsibility of the Ministry of Labour and Social Affairs, and in particular the Department of Women's, Family and Children's Affairs, which had been set up in 1997.
В министерстве труда и социальных вопросов действует управление по проблемам женщин, семьи и детей, которое, по сути, является основным национальным механизмом в вопросах социальной защиты женщин, а также обеспечения гендерного равенства в стране.
Operating in the Ministry of Labour and Social Issues is the Department of Women's, Family, and Children's Issues, which, in essence, constitutes the main national mechanism for the social protection of women, as well as gender equality.
Средства на функционирование убежищ обычно поступают из нескольких источников (внутренних и иностранных): из бюджета министерства труда и социальных вопросов, областных органов власти и муниципалитетов, благотворительных фондов и собственных средств отдельных лиц (например, отчислений от получателей помощи).
Funds for operating shelters usually come from several sources (domestic and foreign): from the budget of the Ministry of Labour and Social Affairs, district offices and municipalities, foundations, and people's own resources (e.g. fees from clients).
Известный как «христианский консерватор» Пенс может обратиться к ряду правых республиканцев, которые до сих пор скептически относились к нечетким, «умеренным» взглядам Трампа по ряду социальных вопросов (не в последнюю очередь, в отношении абортов).
Known as a “Christian conservative”, Pence could appeal to parts of the Republican right who’ve so far been sceptical of Trump’s ill-defined, “moderate” views on social issues (not least abortion).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung