Exemplos de uso de "сочетающего" em russo
Он представил свою партию Справедливости и Развития в качестве мусульманского эквивалента европейских Христианско-демократических партий, сочетающего в себе экономический рост, антикоррупционную политику и свободные выборы.
He presented his Justice and Development Party as the Muslim equivalent of Europe’s Christian Democratic parties, combining economic growth, anti-corruption policies, and free elections.
В случае обычного права конкретная норма является результатом процесса, сочетающего в себе определенные акты, сопровождающие их правовые оценки и реакции на них (государственная практика и opinio iuris).
In the case of customary law, a given rule is the result of a process combining certain acts, accompanying expressions of legal evaluation and reactions thereto (State practice and opinio iuris).
Вызовы нашего современного мира требуют глобального видения и совместных действий, при которых будет учитываться взаимосвязь между миром, безопасностью и устойчивым развитием на основе политического подхода, сочетающего демократию, права человека и благое управление, а также общей стратегии борьбы с нищетой в международном масштабе.
The challenges of our modern world require a global vision and common action that would take into account the link between peace, security and sustainable development based on a political approach that combines democracy, human rights and good governance, as well as overall strategies for the fight against poverty on an international scale.
Стратегия может оказаться полезной для ЕЭК при определении областей конкретной компетенции в реализации задач следующего тысячелетия в области развития населенных пунктов посредством использования комплексного подхода, сочетающего охрану окружающей среды, экономику, землеустройство, участие граждан, инвестиционные возможности и вопросы социальной политики, на основе опыта, накопленного ЕЭК.
The Strategy could help ECE to define areas of specific competence to address the human settlements challenges of the new millennium through a comprehensive approach combining environment, economy, land administration, citizen participation, investment opportunities and social policy issues on the basis of its expertise.
Серьезные долговые проблемы НРС порождают необходимость в выработке всеобъемлющего решения, сочетающего в себе списание практически безнадежных долгов и меры по устранению структурных проблем задолженности, по облегчению долгового бремени и наращиванию притока средств по официальным каналам в целях обеспечения того, чтобы эти страны не накапливали просроченную задолженность.
The serious debt problems of LDCs necessitate a comprehensive solution, combining writing off unsustainable debt and measures to address structural causes of indebtedness, debt relief and increased official flows, with a view to ensuring that these countries do not fall back into arrears.
Способность эффективно сочетать их является "умной силой".
The ability to combine them effectively is "smart power."
Его прошлое в КГБ диктует его стиль руководства, который включает отмену свободных и справедливых выборов, преследование оппонентов и продвижение консервативных ценностей, которые он, как и Петен до него, сочетал с разлагающим влиянием «аморального» и «декадентского» Запада.
His KGB background dictates his leadership style, which includes the abolition of free and fair elections, the persecution of opponents, and the promotion of conservative values that he, like Pétain before him, juxtaposes with the corrupting influence of an “immoral” and “decadent” West.
Можно настроить ограничение, сочетающее разные типы условий.
You can set up a constraint that combines different types of conditions.
Сочетает общественную презентабельность с хозяйственностью и работой на благотворительность.
Combines public appearances with dedicated housewife and charity work.
Прикрепляя приложения, можно сочетать наиболее важные для вас действия.
By snapping apps, you can combine the activities that are most important to you.
Синтаксис — это набор правил, позволяющих правильно сочетать элементы языка.
Syntax is the set of rules by which the elements of a language are correctly combined.
Смешанный режим сочетает все режимы, в которых может работать маршрутизатор.
Mixed mode combines all modes in which the router can run.
Правление Мао сочетало элементы китайской имперской системы с коммунистическим тоталитаризмом.
Chairman Mao's rule combined elements of the Chinese imperial system with Communist totalitarianism.
Успешная политическая стратегия должна сочетать в себе вдохновение и осуществимость.
A successful vision is one that combines inspiration with feasibility.
Механизм обзора должен сочетать самооценку с групповым и экспертным обзорами.
The review mechanism should combine self-assessments with group and expert reviews.
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Faced with such uncertainty, a wise policy combines realism with liberalism.
Состояние, которое сочетает в себе психическое и физическое возбуждение, агрессивное поведение.
A condition that combines psychomotor agitation and aggressive behavior.
Отсюда основная проблема: каким образом сочетать долгосрочную дисциплину с краткосрочной гибкостью.
The challenge, therefore, is to combine long-run discipline with short-run flexibility.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie