Exemples d'utilisation de "сошли с ума" en russe

<>
Получается, что либо вы нас обманываете, либо вы сошли с ума и убили невинного человека. It looks like either you're telling both of us a pack of lies, or you went crazy and you killed an innocent man.
Да Вашингтон с ума сойдет. Washington would go crazy.
Ближний Восток сошёл с ума. Yeah. The Middle East is going crazy.
Изумленный мир узнает, что Франция сошла с ума. The world, flabbergasted, discovers that France has gone crazy.
Я думала, что я сойду с ума к концу года. I thought I was going to go crazy at the end of this year.
Все было в порядке, а потом вдруг все показатели как с ума сошли. He was fine, then all of a sudden his vitals started going crazy.
Если в это дело мы будем втягивать каждого мелкого воришку, мы с ума сойдем. If we drag every petty jewelry thief into this, we'll go crazy.
Если вы будете прятаться и ждать, То в ближайшее время вы сойдёте с ума. If you're gonna be hiding and waiting, you'll go crazy in the process.
Э: Я как раз хотел тебя спросить, твои волосы. РОД: Нет! Все отлично. С ума сойти. A: I was going to ask you, has your hair ever been - ROD: No! It's all right - go crazy.
Верный признак того, что Ближний Восток сошёл с ума, это когда Ливан оказывается самым спокойным местом в регионе. You know the Middle East is going crazy when Lebanon is the most peaceful place in the region.
Но кому-то платить точно бы пришлось. В британском аэропорту люди бы удивились и обиделись на предложение, думая, что вы сошли с ума. In an English one people who be shocked and affronted to be offered one, indeed think you crazed for doing so.
Ирландия в этом году бросила Европу во второй долговой кризис, и рынки капитала полностью сошли с ума, инвестиции мечутся туда-сюда через Атлантику в ответ на риски заражения в Европе и количественное послабление в Америке. Ireland has thrown Europe into its second sovereign-debt crisis this year, and capital markets have become schizophrenic, with investment rushing back and forth across the Atlantic in response to contagion risk in Europe and quantitative easing in the United States.
Ты сказал, что дорожники сошли с ума. You said the road crew went nuts.
Ты и твой отец, который всё время тебя бьёт, сошли с ума. You and your dad who beats us all the time are out of your minds.
Она даже объясняет, почему наши часы внезапно сошли с ума. It even explains why our clocks suddenly went haywire.
Твои родители сошли с ума? Did your parents go ape?
И когда я впервые наткнулся на неё в начале 90-х, я подумал, что мои предшественники, Малкольм Дайсон и Боб Райт, действительно сошли с ума, и я объясню вам, почему я так решил. And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor, Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses, and Iв ™ll explain to you why this was the case.
В начале июня 2014 года бухгалтер из казино Lumiere Place в Сент-Луисе заметил, что некоторые игорные автоматы всего за пару дней словно сошли с ума. In early June 2014, accountants at the Lumiere Place Casino in St. Louis noticed that several of their slot machines had — just for a couple of days — gone haywire.
Я чуть с ума не сошёл от страха. I went almost crazy with fear.
На следующей станции почти все сошли с поезда At the next station, nearly everyone got off the train.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !