Exemples d'utilisation de "союзы" en russe avec la traduction "alliance"

<>
Союзы – это активы, а колонии ? обязательства. Alliances are assets; colonies are liabilities.
борьба средств массовой информации и пропаганды и сфабрикованные политические союзы. the media and propaganda struggles, and the political alliances that are forged.
Эти союзы принимаются и хорошо понятны, если не любимы, Китаем. These alliances are accepted and well understood, if not loved, by China.
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы. But power generates opposition, and Germany's alarmed neighbors began to form defensive alliances.
Только внутри такого обновленного ООН НАТО или другие военные союзы могут приобрести узаконенную эффективность. It is only within this kind of renewed UN that NATO or other military alliances can obtainlegitimized effectiveness.
Проект позволил сформировать союзы с партнерами в целях создания рабочих мест и развития предпринимательства. The project has established alliances with partners to promote job creation and enterprise development.
Они поставляют её в Штаты, создают союзы с местными бандами, которые сбывают наркотик на улицах. They smuggle it into the States, make alliances with the local gangs, who do the street-level dealing.
Она выдержит дальнейшее расширение НАТО, хотя временно и ослабнет, и будет вытолкнута в антизападные союзы. It will survive NATO’s further enlargement, although it will be weakened temporarily and pushed into anti-Western alliances.
Безусловно, они должны продолжать взаимодействовать с внешним миром и укреплять свои стратегические отношения и союзы. They should, of course, continue to engage with the outside world and strengthen their strategic relationships and alliances.
Более того, союзы между радикальными группами постоянно меняются, что является отражением племенных традиций и приспособленчества. Moreover, alliances among radical groups are constantly shifting, a reflection of tribal traditions and opportunism.
К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение. Moreover, there are no entangling alliances complicating the matter.
Трамп ясно показал, что существующие деловые партнерства, союзы, правила и протоколы значат для него очень мало. Trump has made it obvious that established partnerships, alliances, rules, and protocols mean little to him.
История учит нас, что гораздо опаснее отталкивать противника, чем приближать его и создавать с ним союзы. The lesson of history is that it is more dangerous to exclude adversaries than include them and build alliances.
Возможность лидеров США поддерживать союзы и создавать сети будет важным аспектом жесткой и мягкой силы Америки. The capacity of US leaders to maintain alliances and create networks will be an important dimension of America’s hard and soft power.
снабдить шиитов полномочиями в пределах системы, либо наблюдать, как они усиливают принадлежащую им власть через внешние союзы. empower the Shia within the system, or watch as they increase their power through external alliances.
Американские революционеры отвергли иностранное правление и внешнюю торговлю, а французские революционеры разорвали европейские союзы, заключенные династией Бурбонов. American revolutionaries rejected foreign rule and trade, and French revolutionaries sundered the Bourbon dynasty’s European alliances.
Лучшая надежда на Кот-д'Ивуар заключается, наверное, в парламентской системе, которая потребует, чтобы межэтнические союзы сформировали правительства. The best hope for the Ivory Coast is probably a parliamentary-based system that will require inter-ethnic alliances to form governments.
В 830-х и 840-х в Британии и Ирландии были отмечены союзы между викингами и местными племенами. Alliances between Vikings and local peoples are recorded from the 830s and 840s in Britain and Ireland.
Но любые такие «союзы», которые Израиль сможет развить - скажем, с Саудовской Аравией и Египтом – будут лишь косвенными и скоропреходящими. But any such “alliances” that Israel might be able to develop – say, with Saudi Arabia and Egypt – can only be circumstantial and ephemeral.
Она начинает понимать, что старые способы ведения дел - договоры, послы, дипломатия, союзы и т.п. - всё-таки, могут быть полезными. She is finding out that the old ways of doing business - treaties, ambassadors, démarches, alliances, and the rest - may be useful after all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !