Exemples d'utilisation de "спасению" en russe

<>
Если он повернет на север, это практически означает операцию по спасению. If he's headed north, that'll almost certainly mean a recovery operation.
Иногда носитель приносится в жертву спасению симбионта. Sometimes the host is sacrificed to save the symbiont.
Энергетики Днепропетровщины начали уникальную программу по спасению. Power engineers of Dnepropetrovschina have begun a unique program to save.
Сильвия ведет кампанию по спасению океанов от наших пищевых привычек. Sylvia is campaigning to save the oceans from the way we eat.
Это были меры по спасению Fannie Mae и Freddie Mac. That was to deal with Fannie Mae and Freddie Mac.
Автор предлагает несколько ярких идей по спасению нашей одноразовой планеты. At TEDxGPGP, he offers a few powerful ideas to help us reclaim our throwaway planet.
Джейми Оливер ведет кампанию по спасению Америки от её пищевых привычек Jamie Oliver is campaigning to save America from the way we eat.
когда Вы умираете от недостатка медицинской помощи, есть путь к спасению. when you die from lack of medical care, there is an escape route.
Правительства приняли правильные меры по спасению банков, но проигнорировали политические последствия. Governments took the right measures to save the banks, but ignored the political consequences.
Как мог такой дохляк, как этот вынести 20 наших людей по спасению заложников? How does a mope like that take out 20 of our HRT?
Поэтому линейные монтеры начали операцию по спасению гнезда, причем уже не впервые в нашей практике. For that reason the linemen began an operation to save the nest, and this is already not the first time in our practical experience.
Все поверят, что такой дохляк, как этот мог вынести 20 ваших людей по спасению заложников? They're gonna believe a mope like this took out 20 of your HRT?
Героические усилия госсекретаря США Джона Керри по спасению палестино-израильского мирного процесса вот-вот завершатся неудачей. US Secretary of State John Kerry’s valiant effort to save the Israeli-Palestinian peace process is about to end in failure.
Участие МВФ, играющего центральную роль в проекте стран еврозоны по спасению Греции, изменило положение многостороннего кредитора. In its early days after World War II, the IMF's central task was to help Europe emerge from the ravages of the war.
И мы принимаем это за должное и считаем игрушки для взрослых и нижнее бельё ключом к спасению. And we think it's a given, and toys and lingerie are going to save us with that.
Меркель сейчас должна сделать шаг к спасению Греции, как части еврозоны - это означает, ослабление долгового бремени страны. Merkel now must step in to save Greece as part of the eurozone – and that means easing the country’s debt burden.
Таким образом, вот в чем состоит различие: когда Вы умираете от недостатка медицинской помощи, есть путь к спасению. So here is a difference: when you die from lack of medical care, there is an escape route.
Если Конгресс не предпримет никаких действий по спасению от этого президентского распоряжения, то примерно 800 тысяч человек будут подлежать депортации. If Congress doesn't act to try to save DACA, approximately 800,000 people will be subject to deportation.
Неужели финансовые воротилы валютных рынков всерьёз полагают, что недавний "всеобъемлющий комплекс мер" правительств еврозоны по спасению евро продержится больше нескольких месяцев? Do the gnomes of currency markets seriously believe that the eurozone governments' latest "comprehensive package" to save the euro will hold up for more than a few months?
В свете последних событий дел на международной арене основатель и президент форума Клаус Шваб спрашивает: «Как бизнес может помочь спасению мира»? In the latest issue of Foreign Affairs, Forum‘s founder and president, Klaus Schwab, asks “How can business help save the world?”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !