Exemples d'utilisation de "списанием" en russe

<>
Это означает, сделать объемы экономической задолженности и фискальные потоки существенными, с правильной комбинацией жестких, но целесообразных фискальных целей и списанием долга. That means making the economy’s debt stocks and fiscal flows consistent, with the right combination of tough but feasible fiscal targets and debt relief.
ОПР сыграла определенную положительную роль, однако доля наименее развитых стран в мировой торговле по-прежнему невелика, они сталкиваются с нехваткой прямых иностранных инвестиций, испытывают сильную зависимость от сырьевых товаров и страдают от ограничений, связанных со списанием задолженности. ODA had been of some help, but the least developed countries still accounted for a small proportion of global trade, lacked sufficient foreign direct investment, depended too heavily on primary commodities, and suffered from limitations on debt cancellation.
Нам нет необходимости уведомлять вас перед списанием, зачислением или определением сумм на Счету. We are not required to notify you before debiting, crediting or designating amounts on the Account.
Любая задержка со списанием платежей с соответствующих взносов к получению приводит к завышению величины активов и пассивов. Any delay in the application of a payment to the corresponding contribution receivable results in an overstatement of assets and liabilities.
Подобная реклама не должна использоваться для продвижения вводящих в заблуждение услуг, связанных с консолидацией, списанием или рефинансированием кредитов. Adverts must not promote misleading or deceptive services related to student loan consolidation, cancellation or refinancing.
Но дело в том, что в случае, если кредиторы Греции согласятся с частичным списанием, кредиты МВФ окажутся в большей безопасности. Отсюда и вытекает конфликт интересов. Of course, if Greece’s creditors accept a haircut, the IMF’s credits would become more secure – hence the conflict of interest.
передача и приобретение ЕСВ [ЕСВ] и [ЕУК] [ЧУК] с занесением в ее реестр и списанием из него в течение данного года с указанием серийных номеров и номеров сделок; Transfers and acquisitions of ERUs [, CERs] and [AAUs] [PAAs] to and from its registry during the year, identified by serial and transaction numbers;
передачу и приобретение ЕСВ [ЕСВ] и [ЕУК] [ЧУК] с занесением в ее реестр и списанием из него в течение данного года с указанием серийных номеров и номеров сделок; Transfers and acquisitions of ERUs [, CERs] and [AAUs] [PAAs] to and from its registry during the year, identified by serial and transaction numbers;
В будущем, после продления, ваша подписка будет продлеваться автоматически со списанием ее стоимости, если только вы не аннулируете подписку или не отключите автоматическое продление до даты истечения ее срока действия. After you've renewed, in the future, your subscription will renew automatically and your payment method will be charged, unless you cancel your subscription or turn off automatic renewal before the expiration date.
первоначальная передача ЕСВ и выпуск в оборот ССВ и [ЕУК] и [ЧУК] со списанием из своего реестра и занесением в него в течение данного года с указанием серийных номеров и номеров сделок; Initial transfers of ERUs and issuance of CERs and [AAUs] [PAAs] to and from its registry during the year, identified by serial and transaction numbers;
Можно предположить, что снижение объема этой помощи, поступающей от стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), является способом компенсации в связи со списанием многосторонней задолженности, имевшим место в 2005 году, что может свести на нет ожидаемые результаты. One can imagine that the drop in this aid from the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) is a way of compensating for the cancellation of the multilateral debt undertaken in 2005, at the risk of cancelling out the expected effects.
Комиссия отметила также несколько случаев ошибочной проводки платежей (один и тот же платеж проводился дважды, или проводились неправильные суммы), что указывает на трудности, которые УВКБ испытывало со списанием полученных депонированных сумм с правильных взносов, и объясняет возникшие задержки с обработкой счетов переходящих сумм. The Board also observed several cases of erroneous payment entries (same payment entered twice, inaccurate amounts entered), which showed the difficulty that UNHCR had in applying deposits received to the correct contributions and which explained the delays in processing the suspense accounts.
В промышленно развитых странах справедливая компенсация за работу их фермеров должна сочетаться с повышением объема официальной помощи в целях развития — который должен достичь 0,7 процента их валового национального продукта, — и полным списанием долгов, с тем чтобы высвободить финансовые ресурсы и иметь возможность направить их на развитие таких областей, как здравоохранение и образование, а также других отраслей экономики. Fair compensation for the work of their farmers must be combined with increased official development assistance — which should reach 0.7 per cent of the gross national product of industrialized countries — and total debt forgiveness, so as to generate financial resources that can be devoted to health, education and other vital sectors of the economy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !