Exemples d'utilisation de "спокойного" en russe

<>
Спокойного полёта, когда в тебя прекратят стрелять. Fly safe, once people have stopped hurling missiles at you.
Но всё это не гарантирует этим правительствам спокойного плавания. But none of this guarantees smooth sailing for these governments.
Мой обеспечивает мне как сейчас, так и потом часы спокойного сна и удовольствие. Mine has and will continue to provide me with hours of restful sleep and pleasure.
Согласно данной логике, смелый гамбит в начале игры помогает смягчить противника для более спокойного эндшпиля. A bold opening gambit, the argument goes, softens the adversary for a more palatable endgame.
Как четко видно отражение в спокойной воде точно так же, воображение спокойного разума вдохновляет меня выбрать новый путь. Just like how the reflection is clearly visible in still waters similarly, the imagination of a still mind inspires me in a new direction.
Статья 41 регулирует обязательство продавца поставить товар, в отношении которого покупатель будет пользоваться правом спокойного владения и правом собственности. Article 41 governs the seller's duty to deliver goods of which the buyer will enjoy undisturbed possession and ownership.
Но, после довольно спокойного 12-дневного тура Трампа по Азии, опасения по поводу конфликта на Корейском полуострове несколько ослабли. But after Trump’s fairly emollient 12-day tour of Asia, fears of a conflict on the Korean Peninsula have ebbed somewhat.
Группы должны помочь в своевременном определении мер, необходимых для спокойного перехода от операций по поддержанию мира и миростроительства к более традиционной помощи в деле государственного строительства и обеспечения устойчивого развития. The groups are intended to assist in the timely identification of activities required for a smooth transition from the peacekeeping and peace-building operation to more traditional institution-building and sustainable developmental assistance.
Особенно поучительным является падение цен на 2,2% в Греции в течение последних 12 месяцев (август 2014 г. – июль 2015 г.). Это самый жёсткий пример нынешней дефляции в развитых странах, которая контрпродуктивна для спокойного решения проблем страны. Especially instructive is the 2.2% price decline in Greece for the 12 months ending in July – the most severe example of ongoing deflation in the advanced countries and counterproductive to an orderly solution to the country’s problems.
Лучшим подходом было бы создание механизма для планирования спокойного суверенного дефолта, как для того чтобы минимизировать вред, когда кризис действительно настанет, так и для того чтобы разубедить кредиторов в том, что деньги налогоплательщиков решат все основные проблемы. A better approach would be to create a mechanism for orchestrating orderly sovereign default, both to minimize damage when crises do occur, and to discourage lenders from assuming that taxpayers' money will solve all major problems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !