Exemples d'utilisation de "спонсоры" en russe

<>
Traductions: tous274 sponsor232 supporter8 backer4 autres traductions30
В США индивидуальные спонсоры ежегодно перечисляют благотворительным организациям около 200 миллиардов долларов. In the US, individual donors give about $200 billion to charities each year.
Иностранные спонсоры, такие, как правозащитные организации и правительства других стран, останутся основными источниками финансирования программы. Outside contributors, such as human rights organizations and foreign governments, will continue to supply the vast majority of funds to the program.
Эта "близость" заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями. This "closeness" has led the police to investigate claims that some Labour Party donors have been rewarded with political honors.
Крупные спонсоры избирательных кампаний обеих сторон платят для того, чтобы их имущественные интересы преобладали в политических дебатах. The big campaign contributors to both parties pay to ensure that their vested interests dominate political debates.
К 2020 году эти спонсоры вложат в программу 1,47 миллиона долларов, что составляет более 92% общей стоимости программы. These donors will contribute the equivalent of $1.47 million through 2020, or over 92 percent of the entire bill.
Но если спонсоры станут следовать рекомендациям организации GiveWell, то получение высокой оценки GiveWell может стать гораздо ценнее стоимости гранта. But if donors start to follow GiveWell's recommendations, then a high ranking from GiveWell could be worth far more than the value of the grant.
Спонсоры и правительство заявляют, что вопрос вот-вот решится: в настоящее время идет речь о предоставлении нескольких миллиардов долларов. Donors and the government claim that a solution is imminent: several billion dollars of supply are now coming on stream.
Спонсоры соберутся в ноябре этого года в Брюсселе на конференцию, которая могла бы оказать огромное влияние на возможности фонда. Donors will convene this November in Brussels at a conference that could have a huge impact on the scope of the Fund.
"Общество охраны дикой природы" и частные спонсоры выделяли средства в течение последних 27 лет, чтобы мы могли создавать подобные карты. The Wildlife Conservation Society has funded me along with a lot of individuals over the last 27 years to be able to produce these kinds of maps.
Она исходит от немецких компаний Wintershall и Uniper, а также от их австрийского партнера OMV. Они — главные спонсоры балтийского трубопровода. It came from Germany and Austria's government. German firms Wintershall and Uniper and their Austrian partners OMV are the biggest financiers of the Baltic Sea pipeline.
Несмотря на эти неудачи, национальные правительства и международные спонсоры по-прежнему выделяют слишком мало ресурсов на обеспечение удовлетворительного качества собранных данных. Despite these failings, national governments and international donors continue to devote far too few resources to ensuring the collection of adequate data.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы. Donors should structure aid to ensure that it supports sound national development policies and programs, rather than their own narrow interests.
После девяти лет поспешных и временных решений Пакистан и его спонсоры должны признать, что энергетический кризис в стране можно решить только посредством институциональной реформы. After nine years of quick-fix and temporary solutions, Pakistan and its donors need to recognize that its energy crisis can be resolved only through institutional reform.
Республиканские политики и спонсоры, а также лидеры групп поддержки сейчас пытаются убедить себя, что Трампа в Белом доме можно будет заставить выполнять республиканскую программу. GOP politicians, funders, and advocacy group leaders are now trying to convince themselves that Trump, in the White House, could be managed to implement the Republican agenda.
Еврокомиссия и другие крупные спонсоры изучают способы перераспределения средств из интернатов в центры поддержки семей, увеличивая тем самым возможности районных коммун заботиться о своих детях. The European Commission and other major donors are finding ways to divert money from institutions towards family support, empowering communities to look after their own children.
В прошлом месяце правительства стран мира и другие спонсоры пообещали помощь в размере 1,2 миллиарда долларов США для завершения 30-летней кампании за ликвидацию полиомиелита. Last month, world governments and other donors pledged $1.2 billion to help carry the 30-year fight to eradicate polio over the finish line.
Это является толчком к тому, чтобы делать знания более широко доступными, нарушая тем самым фактическую монополию, которой бы в противном случае пользовались бы исследователи и их спонсоры. This forces knowledge to be made more widely available, thereby breaking the effective monopoly that researchers and their funders would otherwise enjoy.
Но для этого спонсоры, партнёры по программам развития, власти и частный сектор должны вкладываться в улучшение количества и качества данных, которые можно сортировать по возрасту и полу. But to do that, donors, development partners, governments, and the private sector must invest in more and better data that are sorted by age and sex.
Но как часто внешний мир - даже спонсоры с наилучшими намерениями и создатели программ - достигает палестинского общества на условиях этого общества, без того чтобы настаивать на "свадьбе по принуждению"? But how often does the outside world - even the best-intentioned donors and program creators - reach out to Palestinian civil society on its own terms, without insisting on that "shotgun wedding?"
После того как обучение уменьшает, если не исключает оригинальные конкурентные преимущества, связанные с частью исследования, ученые и их спонсоры вынуждены искать новые источники преимуществ за счет получения новых знаний. Once teaching reduces, if not eliminates, the original competitive advantage associated with a piece of research, academics and their funders are forced to seek new sources of advantage by producing new knowledge.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !