Exemples d'utilisation de "спорах" en russe

<>
Г-жа Председатель, позвольте мне добавить, что моя делегация знает о тех горячих спорах, которые порождает проблема изменения климата как на национальном, так и международном уровнях, но нас, тем не менее, обнадеживает существующий консенсус во всем мире в отношении необходимости ответных оперативных действий. Let me add, Madam President, that my delegation is aware of the rather heated debate that the problem of climate change tends to generate both at the national and international levels, but we are encouraged nonetheless by the existing consensus worldwide on the need to act expeditiously.
Я не мастак в спорах. I'm not good with confrontation.
Мы можем провести еще пять лет в пустых спорах. We can have another five years of hollow debates.
Многое об этих спорах можно понять через призму американского присутствия в Ираке. Much of this debate can be viewed through the lens of American involvement with Iraq.
В англоязычном мире эти мифы берут свое начало в спорах католиков и протестантов. In the English-speaking world these myths have their origin in a Protestant denigration of Catholicism and a corresponding disdain for the period in which the Catholic faith was dominant.
Следующие сто лет британские политики провели в спорах о том, как защитить свою колонию. British politicians would spend the next century arguing about how to defend this dominion.
Иногда кажется, что мы больше времени проводим в спорах о футболе, чем сплетничаем о мужчинах. Sometimes it seems like we spend more time arguing about soccer than we do chatting about men.
Сегодня Греция, страны Балтии, а также Исландии часто упоминаются в спорах за или против мер строгой экономии. Nowadays, Greece, the Baltic states, and Iceland are often invoked to argue for or against austerity.
Мы, напротив, хотим активнее освоить инструментарий ВТО, в том числе когда заходит речь о торговых спорах, - заявил Лавров. On the contrary, we want to more actively master the WTO instruments, including when the issue concerns trade disagreements, Lavrov stated.
И нигде это так сильно не проявляется, как в спорах о происхождении и природе существующей в Индии кастовой системы. Nowhere is this more evident than in discussions about the origins and nature of India's caste system.
Эти три заблуждения означают, что в спорах о внешнем профиците Германии надо обсуждать не обменный курс евро или объёмы немецкого экспорта. As these three fallacies show, the debate over Germany’s external surplus should not be about the euro exchange rate or German exports.
В спорах по поводу эффективности новых, мощных инструментов, которые центральные банки добавляют в свои арсеналы, оказалась забыта суровая реальность – анемичный рост экономики. Lost in the debate over the efficacy of the new and powerful tools that central bankers have added to their arsenal is the harsh reality of anemic economic growth.
«Руководство GGBHTD держит ситуацию под усиленным контролем и знает обо всех спорах, ведущихся в интернете относительно перекрытия движения по мосту 1 мая. The GGBHTD is closely monitoring this situation and is aware of various discussions on the Internet that mention shutting down the Bridge roadway on May 1st.
Суд должен делать больший упор на свою публичную роль в деле развития права, нежели на частные права сторон в спорах, которые передаются на его рассмотрение ". The court must necessarily place greater emphasis upon its public role in the evolution of the law than upon the private rights of the litigants before it”.
Указанные рекомендации до сих пор официально не утверждены Генеральной Ассамблеей ООН или Советом Безопасности и продолжают оставаться только лишь "фоновым шумом" в сегодняшних международных спорах. These guidelines have not yet been formally adopted by the General Assembly or the Security Council, and remain only background noise in current international debates.
Через семь месяцев после всеобщих выборов в Ираке Соединенные Штаты публично отказались поддерживать какую-либо из сторон в спорах о том, кто будет премьер-министром. Seven months after Iraq's national elections, the United States has publicly denied taking sides in the wrangling over who will be prime minister.
Но в спорах о жесткой экономии и стоимости уровня государственной задолженности игнорируется ключевой момент: государственные долговые обязательства перед иностранными кредиторами отличаются от обязательств перед резидентами. But the debate about austerity and the cost of high public-debt levels misses a key point: Public debt owed to foreigners is different from debt owed to residents.
На восьмой сессии Трибунал рассмотрел вопрос о правовых издержках сторон в спорах, рассматриваемых Трибуналом, и поручил судье Андерсону представить доклад на рассмотрение Трибунала на его девятой сессии. During the eighth session, the Tribunal addressed the issue of legal costs for parties appearing before the Tribunal and requested Judge Anderson to present a report for consideration by the Tribunal at its ninth session.
Однако затем Беллэми распространяет либерализм слишком далеко, утверждая, что аналогичный "мир" может быть установлен в спорах, относительно даже более способствующих возникновению разногласий предметов, например, относительно проблемы абортов. But then Bellamy stretches liberalism too far, saying that a similar "peace" can be achieved in debates over even bitterly divisive subjects like abortion.
Очень важно объяснить несколько основных моментов, касающихся курса евро/ доллар - так как это проблема, которая является источником путаницы, иногда провоцируемой ради стратегических целей, превалирующей в общественных спорах. It is important to clarify a few fundamental points regarding the Euro/dollar exchange rate, because this is an issue on which confusion-often generated strategically-pervades public debate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !