Exemples d'utilisation de "способность преодолевать полосу прибоя" en russe

<>
Мы должны приостановить глобальное потепление, одновременно помогая коралловым рифам сохранить способность преодолевать последствия внешних воздействий. We must mediate the severity of global warming, while simultaneously conserving the resilience of coral reefs.
Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия. A dangerous neighborhood means inescapable risks, though Turkey has demonstrated a remarkable capacity during the last decade to surmount them.
Это - область в префронтальной коре, она отвечает за способность преодолевать неприятные эмоции. This is an area in the prefrontal cortex, a region where we can use cognition to try to overcome aversive emotional states.
Они подчеркивают способность Абэ преодолевать сопротивление мелких фермеров-рисоводов, которые являются частью избирателей ЛДП, против японского участия в переговорах по поводу Транстихоокеанского сотрудничества, которое бы открыло японскую экономику для мировой конкуренции. They point to Abe’s ability to overcome resistance from small rice farmers, part of the LDP’s electoral base, to Japan’s participation in negotiations on the Trans-Pacific Partnership, which would open Japan’s economy to increased global competition.
Спорт также способствует укреплению духа дружбы, солидарности и честной игры и воспитывает умение работать в коллективе, дисциплинированность, способность к лидерству, доверие, уважение к другим людям и даже умение преодолевать трудности. Sport also promotes the spirit of friendship, solidarity and fair play and teaches teamwork, discipline, leadership, trust, respect for others and even coping skills.
Воздушное судно выкатилось за взлетную полосу и загорелось. The aircraft overran the landing strip and burst into flames.
Тебе не нужно преодолевать весь этот путь из такого далекого места. You need not have come all the way from such a distant place.
Вы должны быть как скалистый мыс против неугомонного прибоя постоянных волн. You should be like a rocky promontory against which the restless surf continually pounds.
У него есть способность к рисованию. He has an aptitude for painting.
На 323 километра уходит восемь часов, так как дорога имеет всего одну полосу. It takes eight hours to travel the 323 kilometres, as too much of the route is just a single track.
Нам приходится преодолевать много трудностей, чтобы реализовать Вашу продукцию в запланированном количестве. We have met with considerable problems trying to introduce your products on the scale you requested.
Это рапространяется только до линии прибоя. It's only public to the high-tide line.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Двумя месяцами ранее другой Ту-104, летевший через Восточную Сибирь, вошел в полосу мощных восходящих потоков и поднялся на 1 200 метров выше своей крейсерской высоты. Two months earlier, another Tu-104, flying across eastern Siberia, had encountered a powerful updraft and been pitched 4,000 feet above its cruising altitude.
Можно предположить колебание в районе такого важного и символичного уровня, прежде чем рынок решит, преодолевать ли его, или сделать отскок. One would expect some hovering around such an important and symbolic level before the market makes up its mind whether to clear it completely or bounce from there.
Его способность общаться очень нам помогает. This ability to communicate helps us a lot.
Но возвращаясь обратно, машина в районе Уральских гор попала в полосу турбулентности и стала жертвой явления, которому наземные экипажи уже дали свое название: подхват. But crossing the Urals on the return leg, his airplane hit turbulence and fell prey to the phenomenon ground crews already had a name for: podkhvat, or “the grab.”
Я часто повторяю, что высокоскоростные поезда могут преодолевать 9—12 тысяч километров менее чем за две недели, а иногда всего за десять с половиной дней. I often boast that these trains can make this 9,000-12,000 kilometer journey in less than two weeks — and sometimes in as little as 10.5 days.
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал. A facet of genius is the ability to provoke scandals.
В то же самое время Еврозона, вероятно, входит в прекрасную полосу своей экономики, и это может сохранить немалый интерес к индексу Eurostoxx 50. At the same time, the Eurozone could be entering a brighter spot for its economy, which could keep interest in the Eurostoxx 50 index high.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !