Exemples d'utilisation de "способствовать" en russe avec la traduction "promote"

<>
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток. And they seemed to have cell growth-promoting properties.
Институциональная реформа могла бы способствовать и большей финансовой стабильности. There is also scope for institutional reform to promote greater financial stability.
Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения. First, the IMF should promote financial stability through multilateral surveillance.
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения. Second, the IMF should promote financial stability through bilateral surveillance.
Это сообразуется с судебной практикой АТМОТ, и будет способствовать усилению подотчетности. This is consistent with the jurisprudence of ILOAT and will help promote accountability.
Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения. It's about discovering how best to promote the health and well-being of the next generation.
Следует способствовать установлению трехстороннего диалога, заключению коллективных соглашений и другим демократическим процессам. Tripartite dialogue, collective bargaining and other democratic processes should be promoted.
Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы. The single-market principle was supposed to promote the efficient allocation of capital and labor.
Эти соглашения должны способствовать и облегчать инвестирование в проекты с нулевыми выбросами углерода. These agreements should promote and facilitate zero-carbon investments.
Американские и европейские лидеры говорят о необходимости способствовать преобразованиям на "Большом Ближнем Востоке". American and European leaders are talking about the need to promote reform in the "Greater Middle East."
Гибкий рынок труда, как считают многие, не способен сам по себе способствовать интеграции. A flexible labor market, as many suggest, will not in itself promote inclusion.
Разделение страны на более этнически однородные федеральные компоненты также могло бы способствовать стабильности. The division of the country into more ethnically homogeneous federal components might also promote stability.
Каким образом можно способствовать эффективному участию затрагиваемой общественности и/или " групп с особыми интересами "? How to promote the effective involvement of the affected public and/or special interest groups?
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность. The advanced economies should promote productivity-enhancing structural reforms with renewed vigor.
Индийское обычное оружейное строительство не будет способствовать сохранению мира в Южной Азии и Индийском океане. India's conventional arms build-up will not promote the preservation of peace in south Asia and the Indian Ocean.
признавая, что свободное движение информации может способствовать экономическому и социальному развитию, образованию и демократическому управлению, Recognizing that the free flow of information can promote economic and social development, education and democratic governance,
Также важно способствовать связям через партийные границы и усиливать ассимиляцию и терпимость на национальном уровне. It was also important to promote communication across party boundaries and reinforce inclusion and tolerance at the national level.
И, наконец, мы должны способствовать проведению постепенных, доморощенных, специфических для каждой отдельной страны институциональных реформ. Last but not least, we should promote gradual, home-made, and country-specific institutional reforms.
Наша рыночная экономика должна способствовать, а не подрывать социальные цели, соответствующие нашим ценностям и морали. Our market economy should promote, rather than undermine, societal goals that correspond to our values and morals.
Китай сейчас готов поглотить часть этого избыточного накопления, чтобы способствовать сдвигу в сторону внутреннего спроса. China now stands ready to absorb some of that surplus saving to promote a shift toward internal demand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !