Sentence examples of "справедливого международного" in Russian
Скорее, это требование справедливого международного правопорядка.
Rather, it is a demand for a fair international legal order.
Такая Европа будет лучше позиционирована для того, чтобы делать свой вклад в создание более справедливого международного порядка, чем ограниченная ожесточенная Европа, какой ее себе представляют ксенофобы.
Such a Europe is better placed to contribute to a fairer international order than the narrow, bitter Europe the xenophobes have in mind.
Для этого необходимо больше, чем просто новое лицо в Белом Доме, а именно годы усилий, направленных на приведение в соответствие ресурсов и потребностей Америки и обеспечение того, чтобы в ее инициативах видели не преследование узких идеологических интересов США, а способствование установлению справедливого международного порядка.
To achieve that will take more than a new face in the White House. It will require years of hard work to reconcile America’s resources and requirements, and to ensure that its initiatives can once again be seen as designed not to serve narrow US ideologies, but to advance a fair international order.
Достижение справедливой и равноправной либерализации торговли путем применения основанного на уважении прав человека подхода к правилам ВТО явится важным шагом в создании справедливого международного и социального порядка, а отсутствие этого может лишь увековечить или даже усугубить существующее неравенство.
Achieving fair and equitable trade liberalization by adopting human rights approaches to WTO rules will be an important step in establishing a just international and social order and a failure to do so could perpetuate or even exacerbate existing inequalities.
Если эти ошибочные цели будут по-прежнему преследоваться без учета основной цели реформы Совета, то реформу еще долго не удастся осуществить, и, даже если она и будет проведена, она не будет способствовать установлению справедливого международного порядка.
If these erroneous purposes keep being pursued in disregard of the intrinsic purpose of Council reform, reform will not be achieved for a long time and, even when carried out, will make no contribution to the establishment of a fair international order.
Мы сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций и другими форумами в создании более справедливого международного порядка, в котором богатые и бедные государства могли бы принимать участие в управлении международными процессами, и стремимся устранить препятствия на пути свободного выражения воли, в частности, ликвидировать нищету.
We have worked within the United Nations and other forums to build a more equitable international order in which both rich and poor nations have a voice in global governance, and we have sought to remove obstacles — principally that of poverty — to the free expression of will.
На 56-м заседании 10 ноября на рассмотрении Комитета находился пересмотренный проект резолюции, озаглавленный «Содействие установлению демократического и справедливого международного порядка», представленный авторами проекта резолюции A/C.3/55/L.56.
At the 56th meeting, on 10 November, the Committee had before it a revised draft resolution entitled “Promotion of a democratic and equitable international order” submitted by the sponsors of draft resolution A/C.3/55/L.56.
Председатель заявил, что мировое экономическое положение является сложным и неустойчивым и проводимые в Совете обсуждения должны способствовать установлению и поддержанию справедливого международного политического и экономического порядка.
The President said that the world economic situation was complicated and volatile, and the Board's discussions should contribute towards establishing and sustaining an equitable world political and economic order.
Деловые круги должны внести вклад и сыграть свою роль в построении свободного и справедливого международного рынка — рынка, на котором торговля не испытывала бы деформирующего воздействия субсидий, тарифов и нетарифных барьеров.
Business should contribute and play a role in building a free and equitable international market — a market in which trade is not distorted by subsidies, tariffs and non-tariff barriers.
Сегодня наша Организация сталкивается с такими вызовами, как терроризм, транснациональная преступность, нищета и неравенство, а также необходимость построения нового справедливого международного политического и экономического порядка.
Our Organization faces such new challenges as fighting terrorism and transnational crime, eradicating poverty and inequality and establishing a fair and equitable new international political and economic order.
Однако Консультативный комитет обсуждал вопрос о «содействии установлению демократического и справедливого международного порядка» в ответ на резолюцию 8/5 Совета, в которой содержалась просьба ко всем договорным органам по правам человека, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и механизмам Совета и Консультативного комитета уделить надлежащее внимание этой резолюции в рамках их соответствующих мандатов и внести вклад в ее осуществление.
However, the Advisory Committee discussed the issue of the “promotion of a democratic and equitable international order” in response to Council resolution 8/5 requesting the human rights treaty bodies, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the mechanisms of the Council and the Advisory Committee to pay due attention, within their respective mandates, to the resolution and to make contributions towards its implementation.
К сожалению, так и не достигнуто согласия в отношении определения демократического и справедливого международного порядка — концепции, лежащей в основе всего текста.
Regrettably, no consensus had been reached as to the definition of a democratic and equitable international order, a concept at the heart of the text.
Кубинская делегация сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились также Замбия, Малайзия, Мьянма и Ямайка, и обращается с просьбой ко всем делегациям выразить свою приверженность содействию установления демократического и справедливого международного порядка, проголосовав за данный проект резолюции.
The Cuban delegation pointed out that Jamaica, Malaysia, Myanmar and Zambia had also joined the sponsors of the draft resolution, and called on all delegations to demonstrate their commitment to a democratic and equitable international order by voting in favour of the draft resolution.
Г-н Метелица (Беларусь) говорит, что Организации Объединенных Наций следует играть ведущую роль в установлении справедливого международного экономического порядка.
Mr. Metelitsa (Belarus) said that the United Nations should play a leading role in establishing a just international economic order.
подтверждает, что для окончательного решения проблемы внешней задолженности необходимо установление справедливого и равноправного международного экономического порядка, гарантирующего развивающимся странам, среди прочего, более благоприятные рыночные условия и цены на сырьевые товары, стабилизацию обменных курсов и процентных ставок, облегчение доступа к финансовым рынкам и рынкам капитала, адекватный приток новых финансовых ресурсов, а также облегчение доступа к технологии развитых стран;
Affirms that the permanent solution to the foreign debt problem lies in the establishment of a just and equitable international economic order which guarantees the developing countries, inter alia, better market conditions and commodity prices, stabilization of exchange rates and interest rates, easier access to financial and capital markets, adequate flows of new financial resources and easier access to the technology of the developed countries;
Министры признали важность активизации усилий по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия и создания справедливого и беспристрастного международного режима по обеспечению доступа и совместного использования выгод, в рамках которого признаются права стран происхождения биологических ресурсов и справедливое распределение выгод согласно Конвенции о биологическом разнообразии и другим соответствующим международным документам.
The Ministers recognized the importance of Strengthening the conservation and sustainable use of biological diversity and the establishment of a fair and just international regime on access and benefit sharing that recognizes the rights of countries of origin of the biological resources and the equitable distribution of benefits in the framework of the Convention on Biological Diversity and other related international instruments.
Во-первых, Организации Объединенных Наций следует проводить диалог между цивилизациями на политическом уровне для устранения негативного воздействия менталитета «холодной войны» из международных отношений, содействия принципу демократии и равенства в международных отношениях и учреждения справедливого и равноправного нового международного политического порядка.
First, the United Nations should conduct the dialogue among civilizations at the political level, in order to remove the negative impact of the cold-war mentality from international relations, promote the principle of democracy and equality in international affairs and advance the establishment of a just and equitable new international political order.
Для противостояния демонам прошлого и настоящего и для строительства более справедливого и стабильного мирового порядка членам международного сообщества следует активней общаться друг с другом, даже если у них не совпадают взгляды по отдельным вопросам.
To confront past and present demons, and to build a more just and stable world order, members of the international community must engage with one another, even when they hold conflicting views on particular issues.
Г-н Росселли (наблюдатель от Уругвая) говорит, что делегация Уругвая убеждена в справедливости притязаний Аргентины на суверенитет над Мальвинскими островами и в необходимости скорейшего, мирного и справедливого разрешения спора в соответствии с нормами международного права, Уставом Организации Объединенных Наций и резолюцией 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи.
Mr. Rosselli (Observer for Uruguay) said that his delegation was convinced of the justice of the Argentine claim to sovereignty over the Malvinas Islands, and of the need for an early, peaceful and just settlement of the dispute in accordance with international law, the Charter of the United Nations and General Assembly resolution 1514 (XV).
Одна из центральных опор принципа справедливого судебного разбирательства, предусмотренных статьей 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, — это открытость отправления правосудия, имеющая важное значение для обеспечения транспарентности судопроизводства, а следовательно, служащая важной гарантией интересов отдельно взятого лица и общества в целом.
One of the central pillars of a fair trial under article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights is the open administration of justice, important to ensure the transparency of proceedings and thus providing an important safeguard for the interest of the individual and of society at large.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert