Exemples d'utilisation de "справедливое распределение" en russe
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США.
Greater "burden-sharing" was a rote American demand.
Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
In order to achieve this in a true democracy, India must ensure distributive justice.
"Минимально" справедливое распределение для развивающихся стран подразумевает равные права на осуществление выбросов на душу населения.
The "minimally" fair allocation to the developing countries requires equal emission rights per capita.
Да, ЕС требуется справедливое распределение финансового бремени, но Германия, как самая сильная экономика, останется крупнейшим вкладчиком.
Yes, a fair distribution of the financial burden within the EU was needed, but Germany, the strongest economy, would remain the largest net contributor.
Но, для того, чтобы добиться максимальной результативности такой операции, ЕЦБ также должен найти способ обеспечить справедливое распределение.
But, in order to maximize the impact of such an operation, the ECB would also have to find a way to ensure fair distribution.
Рыночная экономика является непревзойдённой системой создания материальных благ, однако лишь социальная компенсация может обеспечить справедливое распределение этих благ.
The market economy is unsurpassed as a system for creating wealth, but only social compensation ensures that this wealth is distributed in a just manner.
Образованное население, справедливое распределение доходов, система социальной защиты, поощряющая инициативу и мобильность — вот ключ к успеху в новой экономике.
A well-educated population, fair distribution of income, a social safety system encouraging enterprise and mobility — those are keys to success in the new economy.
Необходимы законы, гарантирующие справедливое распределение иракских доходов от нефти, и все фракции должны быть уверенны, что достигнутые соглашения будут реализованы.
Laws guaranteeing a fair division of Iraqi oil profits must be drafted, and all factions must have confidence that what is agreed will be enforced.
Но до тех пор, пока сохраняется сильный дисбаланс между трудом и капиталом, будет трудно обеспечить справедливое распределение благ, создаваемых свободной торговлей.
But an acceptable distribution of free trade’s benefits will be hard to achieve so long as a sharp imbalance between capital and labor persists.
Для того чтобы обеспечивалось такое справедливое распределение семейных и производственных обязанностей, работодатели должны создавать женщинам и мужчинам благоприятствующие семье условия на рабочем месте.
To be able to implement this distribution of family work and employment in everyday life, employers must be willing to offer women and men family-friendly structures in the workplace.
КЛДЖ призвал Словакию в законодательном порядке обеспечить справедливое распределение между супругами всего нажитого во время брака одним из партнеров или обоими партнерами имущества58.
CEDAW called upon Slovakia to adopt legislative measures that would ensure a fair sharing between spouses of all assets acquired by either or both partners during marriage.
Сегодня уже ясно, что проводить экономически жизнеспособную макроэкономическую политику в условиях кризиса производственного сектора, неспособного создавать рабочие места или осуществлять относительно справедливое распределение доходов, невозможно.
It is already clear that it is impossible to sustain an economically viable macroeconomic policy with a crisis-ridden productive sector that fails to create jobs or to distribute income relatively equitably.
Возможно, что абсолютно справедливое распределение бремени невозможно, однако организация по обеспечению безопасности, такая как НАТО, несомненно, позволяет нам приблизиться к этому ближе, чем любой другой подход.
Totally fair burden-sharing may not be possible, but a security organization like NATO undoubtedly allows us to come closer to it than any other approach.
Испания будет поддерживать в этом многостороннем процессе ее ключевую роль, отстаивая справедливое распределение необходимых усилий, и будет добровольно проявлять ответственность и солидарность, за которые мы ратуем.
Spain will support that key role in the multilateral endeavour, advocating an equitable share of necessary efforts, and will assume the responsibility and solidarity that we stand for.
Эти услуги оказываются бесплатно через широкую сеть бесплатных медицинских центров, которых в настоящее время в стране насчитывается 1445, что гарантирует справедливое распределение услуг между городом и деревней.
These services are provided without charge through an extensive network of free health centres, of which there are now 1,445 country-wide in order to guarantee a fair distribution between urban and rural areas.
Он должен позволить Мали добиться увеличения производства и обеспечить справедливое распределение результатов роста, инвестировать в будущее и строить государство на основе принципов благого управления и верховенства права.
It should enable Mali to increase its production and fairly share the fruits of growth, invest in the future and build a State of good governance and the rule of law.
Стороны договорились заняться коренными причинами конфликта и создать демократическую систему управления, в рамках которой будет обеспечено справедливое распределение властных полномочий и богатств и будут гарантироваться права человека.
The parties agreed to address the root causes of the conflict and to establish a democratic system of governance in which power and wealth would be equitably shared and human rights guaranteed.
Впрочем, в рамках помощи со стороны Франции и международных финансовых учреждений особый акцент ставился на справедливое распределение поступлений от девальвации, и в частности на их перераспределение в сельских районах.
France and the international financial institutions have placed particular emphasis on fair distribution of the gains from devaluation, especially their redistribution to rural areas.
Комитет с удовлетворением отмечает Закон о местных органах власти № 4 2000 года, призванный обеспечить справедливое распределение услуг, программ и проектов в рамках широко децентрализованной системы управления социальными делами. С.
The Committee welcomes the Local Authority Act No. 4 of 2000 which aims to ensure a fair distribution of services, programmes and projects to the widely decentralized administration of social affairs.
Благое управление предусматривает также корпоративную социальную ответственность и ответственное в социальном отношении инвестирование как условия существования глобального рынка, имеющего своей целью осуществить справедливое распределение богатства между общинами и внутри них.
Good governance also calls for corporate social responsibility and socially responsible investments as conditions for the existence of a global market aimed at a fair distribution of wealth among and within communities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité