Exemples d'utilisation de "справедливой" en russe avec la traduction "fair"

<>
Обеспечение занятости и справедливой оплаты труда. Ensure job opportunities and fair pay.
Система цен и скидок будет эффективной и справедливой. A price-and-rebate system would be both efficient and fair.
Самое простое, чего мы ожидаем - это что Европа будет справедливой. At the simplest, we expect Europe to be fair.
Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры. Israel's neighbors will make peace on the basis of fair borders and fair play.
Для справедливой и эффективной оценки кандидатов следует использовать пять ключевых критериев. To assess the candidates fairly and effectively, five key criteria should be used.
Запечатанные запросы предложений и запечатанные предложения позволяют сделать практику закупок более справедливой. Sealed requests for quotation (RFQs) and sealed bids promote fair procurement practices.
Единственная проблема заключается в том, какая часть дохода, забираемая правительством, может считаться справедливой. The only question is how much of each person's income is it fair for the government to take.
Однако метод, который используется для оценки " справедливой рыночной стоимости ", зависит от характера соответствующего актива. The method used to assess “fair market value”, however, depends on the nature of the asset concerned.
Именно поэтому нам необходимо договориться о единых международных стандартах ради справедливой международной налоговой конкуренции. That is why we need to agree on uniform international standards in order to achieve fair international tax competition.
Крайне важно обеспечить, чтобы механизмы контроля над вооружениями действовали на справедливой и транспарентной основе. Ensuring that arms control mechanisms operate in a fair and transparent manner is crucial.
И, в более широком смысле, может ли такая единая политика быть «справедливой» в глобальном масштабе? In a more general sense, can such a united policy ever be "fair" in global terms.
Одной из основных причин выполнения переоценки средства является необходимость точного отражения справедливой рыночной цены средства. One of the main reasons for the revaluation of an asset is to accurately reflect the fair market price of the asset.
Но доверие и сотрудничество могут выжить только при наличии веры в то, что система является справедливой. But trust and cooperation can survive only if there is a belief that the system is fair.
Финансовые субсидии могут причинять такой же ущерб эффективности свободной и справедливой торговой системы, как и тарифы. Financial subsidies can be just as detrimental to the efficiency of a free and fair trading system as tariffs.
Трамп и его советники, кажется, полагают, что лишь сбалансированная двусторонняя торговля является справедливой, а значит, желательной. Trump and his advisers seem to believe that only balanced bilateral trade is fair and, therefore, desirable.
Так что, возможно, теперь он возвращается к минимуму, который рынок ранее считал "справедливой стоимостью" для пары. So perhaps it is now back to the minimum of what the market had previously thought to be “fair value” for the pair.
b) закрыть любую или все открытые позиции Клиента по такой цене, которую Компания обоснованно считает справедливой; b) close any or all open Client positions at prices the Company reasonably considers fair;
Цифра около 250 000 была бы более справедливой – учитывая миллионы беженцев, принятых Ливаном, Турцией и Иорданией. A number closer to 250,000, at least, would seem fair – given the millions being sheltered by Lebanon, Turkey, and Jordan.
По мере возможности это осуществляется по наиболее близкой к справедливой рыночной цене и стоимости соответствующего контракта. This will be done as close to fair market value and the price of the relevant contracts as much as it is possible.
Идея справедливой внешней политики США звучит привлекательно, и не только для разочарованных участников международной жизни, подобных Палестине. A fair US foreign policy certainly sounds appealing, and not just to frustrated actors like Palestine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !