Exemples d'utilisation de "спрашиваешь" en russe
Спрашиваешь меня официально или как друг?
Well, you asking me in an official capacity or as a friend?
Ты только спрашиваешь об общности "Властелин мух"
You're just asking for a round of "Lord of the flies"
Забавно, что ты спрашиваешь, любопытный ты мелкий хорёк.
Hmm, funny you should ask, you inquisitive litter ferret.
Я не одинока, если ты об этом спрашиваешь, волчонок.
Well, I am not lonely, if that is what you're asking, wolfie.
Если ты спрашиваешь, умеет ли он хранить секреты, он работает на Министерство Обороны.
If you're asking if he knows how to keep a secret, He works for the department of defense.
И я не всегда вижу Клементину в колледже, если это то, что ты спрашиваешь.
And I don't always see Clementine at school, if that's what you're asking.
Ну, тогда тебе лучше сказать, о чём ты спрашиваешь, чтобы я мог дать ответ получше.
Well, then I guess you better tell me what you are asking about so I can give you a better answer.
Я думаю, что то, что ты спрашиваешь о своей болтливости без остановки последние 20 минут, раздражает.
I think you asking me about your chattiness non-stop for the past 20 minutes is annoying, yes.
Если ты ее прямо спросишь есть ли у нее друг, она подозрительно спросит "Почему ты спрашиваешь?".
If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?"
Сейчас ты спрашиваешь ту, которая никогда не пропускала ни одного урока, пропустить целый день, и я не знаю.
Well, you're asking someone who's never skipped one class to bail out the entire day, and I don't.
Мама, слушай, ты всегда меня это спрашиваешь и когда я говорю тебе, ты всегда ужасаешься, и это заканчивается спором о том, чем я занимаюсь.
Mama, look, you always ask me that and when I tell you, you're always horrified, and it ends up being an argument about what I do for a livin '.
Когда спрашиваешь русских, что они думают по поводу политики в отношении Сирии, большинство из них выражает свое удовлетворение, хотя, по мнению Запада, она чуть ли не преступна.
When you ask Russians what they think, most are perfectly content, even with a Syria policy that, to Western eyes, is borderline criminal.
«Когда спрашиваешь у работниц, которые сумели подняться «наверх», кто им помогал, они часто говорят о поддержке мужа или родителей, или они живут в странах, где услуги по присмотру за ребенком относительно дешевы и просты», - отметила она, добавив, что это вопрос культуры и структуры общества.
“When you ask female employees who did manage to work their way up, they very often had the support of a husband or their parents, or they live in countries where domestic support is relatively easy and cheap,” she noted, adding that it’s both a cultural and structural issue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité