Exemples d'utilisation de "спроса и предложения" en russe avec la traduction "supply and demand"
Высокие цены отражают основные условия спроса и предложения.
Higher prices reflect basic conditions of supply and demand.
Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным.
Abundance, as based on the laws of supply and demand, is actually a negative thing.
На ценовой маневр влияют закон спроса и предложения и конъюнктура рынка.
The price movement is influenced by the law of supply and demand and the market sentiment.
Но эти цены вовсе не обязательно определяются выверенным балансом спроса и предложения.
But whether those prices are determined by a careful balancing of supply and demand is far from guaranteed.
Это тривиальный, но важный вывод, который следует из теории спроса и предложения.
This is a trivial but important point that follows from the theory of supply and demand.
Курса, при котором рынок саморегулируется, то есть достигается баланс спроса и предложения.
The price at which the market clears, where supply and demand are balanced.
Таблица TMSProposedLoadContent содержит сведения о строках спроса и предложения, которые необходимо назначить загрузкам.
The TMSProposedLoadContent table contains information about the supply and demand lines that need to be assigned to loads.
В апреле оно заявило, что динамика спроса и предложения сбалансируется ко второй половине месяца.
In April, they said supply and demand dynamics would balance out by the second half.
Я мог бы продавать и больше, но я просто подчиняюсь законам спроса и предложения.
I might charge my customers a little bit extra for it, here, but I'm simply obeying laws of supply and demand.
Цена на нефть в любой момент зависит от ожиданий участников рынка относительно будущего спроса и предложения.
The price of oil at any time depends on market participants’ expectations about future supply and demand.
Цена на такие номенклатуры ежедневно или еженедельно колеблется, основываясь на периодических колебаниях глобального спроса и предложения.
The price for these items fluctuates periodically, such as daily or weekly, based on global supply and demand.
Обменный курс на неофициальном или черном рынке устанавливает ценность кьята в зависимости от спроса и предложения на рынке.
The informal or black market exchange rate determines the value of the kyat according to supply and demand in the marketplace.
Ценность валюты любой страны определяется не столько ее экономическими показателями, сколько силами спроса и предложения на рынках иностранных валют.
As it is, the valuation of a country’s currency is not so much determined by the performance of its economy as by the forces of supply and demand on foreign-exchange markets.
Другие Стороны отметили, что колебания спроса и предложения на сырьевые товары на мировых рынках негативно сказались на развитии их экономики.
Other Parties mentioned that fluctuations in the supply and demand of commodities on world markets affected their economies negatively.
Как наглядно показал опыт Польши, реформы дали толчок позитивным силам спроса и предложения и привели к концу эндемические недостатки старого режима.
Reforms unleashed the beneficial forces of supply and demand, as Poland's experience made dramatically evident, and brought an end to the endemic shortages of the old regime.
Маршалловская экономика - равновесная экономика сравнительной статики, сдвигов кривых спроса и предложения и адаптации рынка - практически не может помочь нам объяснить это.
Marshall's economics - the equilibrium economics of comparative statics, of shifts in supply and demand curves, and of accommodating responses - is of almost no help in accounting for this.
Существуют проверенные методы добровольной балансировки спроса и предложения в других сферах, например, распределение студентов между учебными заведениями или медицинских интернов между больницами.
There are established techniques for the voluntary matching of supply and demand in other fields, such as matching students to schools and medical interns to hospitals.
Курс, который зависит от уровней спроса и предложения на определенную валюту по отношению к другой валюте и не зафиксирован на одном значении.
When an exchange rate is not fixed, but adjusts depending on the supply and demand for a particular currency relative to other currencies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité