Exemples d'utilisation de "спросил" en russe avec la traduction "question"

<>
Когда его отец заметил пропажу, он позвонил и спросил его. When his father noticed the loss, he called and questioned him.
Менеджер банка сказал, что когда он спросил ее, она не смогла вспомнить этого парня. Bank manager said when he questioned her, she couldn't rember the customer or the transaction.
Представитель Польши спросил, вытекает ли из права на питание, что любой голодный может пожаловаться в рамках процедуры рассмотрения жалоб, и г-н Ридель на это ответил, что в соответствии со статьей 11 государствам-участникам может быть направлено напоминание о том, что они обязаны принимать все необходимые меры в рамках имеющих ресурсов для обеспечения равного доступа к продуктам питания в целях предотвращения голода. The representative of Poland questioned whether the right to food implied that every hungry person would be able to file a complaint under a complaints procedure, to which Mr. Riedel responded that under article 11 the State party could be reminded that its obligation was to take every step necessary within available resources to provide equal access to food in order to prevent starvation.
"Что ты хочешь спросить, Генри?" "Henry, what's your question?"
Мистер Мэйл, могу я вас спросить? Mr Mayall, may I beg your indulgence with a question?
Она хочет, что-то спросить о чеддере. She's got a question about cheddar.
Положение такого репортера, как я, обязывает спросить. Yeah, the statement that this reporter has is a question.
Ей нужны умные граждане, способные спросить с правительства. Democracy requires an informed citizenry able to question its government.
И я хочу спросить вас, чего же вы ждете? So here's my question to you: What are you waiting for?
Думаю правильнее будет спросить, чего хотите вы, Мистер Чендлер? I think the more appertain question is what do you want, Mr. Chandler?
И я хочу спросить вас: почему только им удалось заразиться? So, the question is, why only them?
Но лучше спросить: как мы можем позволить себе не заниматься этой проблемой? The better question is: how can we afford not to?
Такой скорости не добиться при нашей бюрократии, так что я спрошу по-другому. Now, no bureaucracy moves that fast, so let me rephrase the question.
Какая храбрость нужна, чтобы посмотреть отцу прямо в глаза и спросить о его мотивах. The courage it took to look your father squarely in the eye and question his motives.
Взглянем на архитектуру - и увидим берлинский проект Мийса 1928 года, и, наверное, спросим: "А где же солнце?". If we look at the world of architecture, we see with Mies' 1928 tower for Berlin, the question might be, "Well, where's the sun?"
Поэтому я хочу спросить, если это может быть сделано в Европе, почему этого нельзя сделать на Ближнем Востоке? So my question is, if it can be done in Europe, why not in the Middle East?
Ты действительно хотел что-то спросить или просто произносил случайные слова, надеясь, что они сами сложатся в фразу? Okay, was that an actual attempt at a question, or are you just kind of throwing words at each other and hoping they make sense?
Глядя на всю эту беспорядочную организацию, хочется спросить: "Почему все это не разваливается? Как этот сайт остается таким качественным?" So the big question when you've got this really chaotic organization is, why isn't it all rubbish? Why is the website as good as it is?
Инвентарные записи были изменены, но когда мы спросили у администратора, он не мог вспомнить, что менял в них что-то. The inventory records were altered, But when the night manager was questioned, He had no recollection of changing them.
Оправданно спросить, какова вероятность того, что все эти обещанные вооружения и технологии будут на самом деле поставлены в страны Латинской Америки. Legitimate questions exist as to whether all such promised weapons and technologies will actually be delivered.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !