Ejemplos del uso de "сравнивал" en ruso
Буш тоже сравнивал иранского президента Махмуда Ахмадинежада с Гитлером.
Bush, too, has compared Iranian President Mahmoud Ahmadinejad to Hitler.
Хотя я припоминаю что-то, что однажды сказал Оскар Уайлд, когда сравнивал овец и волков.
Jeff Winger, though I am reminded of something Oscar Wilde once said when he compared sheep to wolves.
Дома он сравнивал советские карты с картами примерно того же времени, которые составляло Британское картографическое управление и прочие государственные органы.
Back home he’d compare the Soviet maps to the maps made around the same time by the Ordnance Survey, the national mapping agency, and other British government sources.
и сравнивал её с дружбой, когда двое стоят рядом, как бы, плечом к плечу, и смотрят пристально вдаль, на общую цель.
And then he compared that to friendship, when two people stand side by side, as it were, shoulder to shoulder, with their eyes fixed on a common goal.
Я не удивлюсь, если узнаю, что Сталин сравнивал себя с Толстым или – что более вероятно – с Достоевским (Великий инквизитор из «Братьев Карамазовых»?)
It wouldn’t surprise me if Stalin had compared himself to Tolstoy or – more plausibly – Dostoyevsky (The Grand Inquisitor?).
Збигнев Бжезинский, славящийся своим антикоммунизмом советник Картера по национальной безопасности, сравнивал падение СССР с поражением Наполеона в 1815 году и нацистской Германии во Второй мировой войне.
Zbig Brzezinski, Carter's famous anti-communist National Security Advisor, compared the USSR's demise to the defeat of Napoleon in 1815, and Nazi Germany in World War II.
В некоторых своих заявлениях и в недавнем интервью Томасу Фридману из газеты New York Times Обама сравнивал сделку с Ираном и начало сотрудничества с Китаем при Ричарде Никсоне в 1972 году.
In some of his statements, and in his recent interview with Thomas Friedman of the New York Times, Obama compared the deal with Iran to Richard Nixon’s opening to China in 1972.
Президент Абдулла Гюль недавно сравнивал сложности, с которыми столкнулась Турция, с более неотлагательными проблемами в регионе, где свергнутые авторитарные режимы, например, в Ливии, оставили институционный вакуум, которые слабые правительства пытаются как-то заполнить.
President Abdullah Gul recently compared Turkey's challenges to more dire ones in the region, where ousted authoritarian regimes, in Libya for example, left an institutional vacuum that weak governments struggle to fill.
Наполеон, который начинал как потенциальный историк, а императором решил стать лишь из-за того, что выслушал насмешливые высказывания от экзаменатора по поводу одного из своих сочинений («какие яркие мечтания!»), сравнивал себя, среди прочих, с Иисусом, с пророком Мухаммедом, с Александром Македонским и с Платоном.
Napoleon – who started off as a would-be historian and only took to being emperor on account of getting derisive comments from an examiner on one of his essays (“a most pronounced dream”) – compared himself to, among others, Jesus, Muhammad, Alexander the Great, and Plato.
Прекрасное исследование, сравнивает различные страны.
Wonderful study comparing different countries.
Когда чек передается в банк, банк сравнивает чек со списком чеков.
When the check is presented to the bank, the bank compares the check with the list of checks.
ПРООН признает, что необходимо еще многое сделать, и в рамках процесса непрерывного совершенствования своей деятельности сравнивает результаты своей работы с международными стандартами в области эффективности, результативности деятельности и подотчетности.
UNDP recognizes that more needs to be accomplished and, as part of this continuous improvement process, is benchmarking itself to international standards in areas of efficiency, performance and accountability.
Я сравниваю с фото того парня, что стоит в очереди позади меня.
I check the guy standing in line behind me.
Пэт, осталось 28 секунд, нужно дать Граффу возможность сравнять счет.
Pat, with 28 seconds remaining, Washington needs a decent return in order to give Gruff a shot to tie the game.
Вместе с тем УСВН установило, что многие операции еще не разработали показатели оценки итогов работы по системе СМАРТ (конкретные, поддающиеся количественной оценке, достижимые, актуальные и фиксированные по срокам задачи или показатели), позволяющие сравнивать, контролировать и оценивать прогресс за определенный период времени.
Nonetheless, OIOS found that many operations have not yet developed SMART (specific, measurable, achievable, relevant, time-bound) performance objectives and related indicators to allow comparison and benchmarking and to measure progress over a period of time.
Когда чек передается в банк, банк сравнивает чек со списком чеков, представленных ранее.
When a check is presented to the bank, the bank compares the check with the list of checks that was previously submitted.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad