Exemples d'utilisation de "сравнительное" en russe

<>
Кому нужно изучать языки и сравнительное литературоведение? Who needs to study languages and comparative literature?
Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке? So will today's relative market calm continue?
Кто-нибудь хочет провести сравнительное исследование эффективности молитвы? Anyone want to run a comparative effectiveness study on prayer against something?
В общем, Китай сегодня имеет сравнительное преимущество в производстве промышленных товаров перед США. By and large, America now has a relative disadvantage in manufacturing, while China has a relative advantage.
Сорок лет назад Южная Корея имела сравнительное преимущество в выращивании риса. Forty years ago, South Korea had a comparative advantage in growing rice.
Но несмотря на всё это, факт остаётся фактом: сравнительное благосостояние стран региона повышалось, они не переживали ни спада экономики, ни стагнации. Even so, the fact remains that the MENA countries were experiencing improvements in relative prosperity, not economic downturns or stagnation.
Сравнительное исследование, посвященное законам, стратегиям и практической деятельности в Европе», 1998 год; A comparative study of laws, policies and practices in Europe, 1998;
А, во-вторых, он надеется удовлетворить свои стратегические интересы, в том числе расширяя дипломатическое влияние, овладевая природными ресурсами, стимулируя международное использование своей валюты, получая сравнительное преимущество перед другими державами. And, second, it hopes to advance its strategic interests, including expanding its diplomatic influence, securing natural resources, promoting the international use of its currency, and gaining a relative advantage over other powers.
Впрочем несколько развивающихся стран имеют сравнительное преимущество в создании этанола и других видов биотоплива. Several developing countries have a comparative advantage in producing ethanol – and other biofuels, for that matter.
Количественные данные могут включать специфичное для конкретных сценариев время задержки восстановления и ущерба, сравнительное превышение уровней концентрации озона (определяемое, например, по концентрациям или по потокам), а также опасность для здоровья, создаваемую твердыми частицами. Quantitative information could include scenario-specific time delays of recovery and damage, relative exceedance of ozone levels (e.g. based on concentrations or fluxes), and the health risks of particulate matter.
Страна всегда будет иметь сравнительное преимущество в чем-то; но это что-то меняется. A country will always have a comparative advantage in something; but that something changes.
Важный вывод, который подтверждается рядом представленных отраслевых примеров, заключается в том, что всеми важными с точки зрения экспортной динамики факторами следует заниматься одновременно, хотя их сравнительное значение может различаться по странам и секторам, а также меняться во времени. An important conclusion, illustrated by the various sectoral experiences presented, is that all relevant factors of export performance should be dealt with contemporaneously, although their relative significance varies from country to country and from sector to sector, and also changes over time.
Многие развитые страны, например, в настоящее время имеют сравнительное преимущество в деятельности с высокой добавленной стоимостью. Many advanced countries, for example, now have a comparative advantage in high-value-added activities.
"Но ваши программы сельскохозяйственных субсидий не дают нам никакой возможности установить сравнительное преимущество в производстве большинства сельскохозяйственных продуктов. "But your agricultural subsidy programs block us from establishing any sort of comparative advantage in most agricultural products.
Эта сравнительное преимущество может так же легко находиться в сфере услуг, как и в производстве и сельском хозяйстве. That comparative advantage can just as easily be in services as in manufacturing or agriculture.
И действительно, в глазах многих Форум доказал свое сравнительное превосходство в организации многосторонних консультаций партнеров по вопросам помощи. Indeed, the Forum is seen as having established a comparative advantage in organizing multi-stakeholder consultations on aid issues.
Его сравнительное преимущество было снаружи, где у него была свобода развивать свою проницательность и выражать свою точку зрения. His comparative advantage was on the outside, where he was free to develop his insights and express his views.
Когда иностранные фирмы начнут работать в трудоемких отраслях, в которых Африка имеет сравнительное преимущество, они начнут обучать местных специалистов. As foreign firms launch operations in the labor-intensive sectors in which Africa has a comparative advantage, they will train the local workforce.
магистр права (правовое регулирование деятельности Организации Объединенных Наций, сравнительное конституционное право и международное процессуальное право), юридический факультет Гарвардского университета, США, 1976 год. Master of Laws (LL.M: UN Law, Comparative Constitutional Law and International Legal Process) Harvard Law School, USA 1976.
Сравнительное исследо-вание, проводившееся на Маврикии и в Гане, пока-зало, что низкая зарплата в текстильном секторе не дала Гане решающего сравнительного преимущества. A comparative study of Mauritius and Ghana had shown that low wages in the textile sector had not been given Ghana a decisive factor in achieving a competitive advantage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !