Exemples d'utilisation de "сравняется" en russe
К 2025 году экономика этих регионов сравняется с уровнями стран со средними доходами.
By 2025, the economies of these regions will resemble those of middle-income countries.
Демографы предупреждают, что население евреев и арабов в районе между Иорданом и Средиземным морем сравняется в этом году.
Demographers warn that the Jewish and Arab populations between the Jordan River and the Mediterranean will reach parity this year.
А в пересчёте на паритет покупательной способности ВВП Китая сравняется с ВВП США примерно в 2015 г., что приведёт к изменению мирового баланса экономической мощи.
And, when measured in terms of purchasing power parity, China's GDP will reach that of the US around 2015, thus changing the world's balance of economic power.
Многие инициаторы евро считали, что оно в скором времени распространится как альтернативная резервная валюта, и сравняется с долларом, или даже заменит его, на мировых рынках.
Many proponents of the euro claimed that it would quickly evolve as an alternative reserve currency alongside the dollar, or even replace it, in global markets.
Если вы посмотрите на график 2050 года, вы увидите, что китайская экономика, по прогнозам, вдвое превзойдет экономику США, а экономика Индии почти сравняется с экономикой США.
And if you look at the chart for 2050, it's projected that the Chinese economy will be twice the size of the American economy, and the Indian economy will be almost the same size as the American economy.
Сравняется уровень безработицы, как и другие важные макроэкономические переменные, такие как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции, производительность, бюджетный дефицит и государственный долг.
Unemployment rates would converge, as would other important macroeconomic variables, such as unit labor costs, productivity, and fiscal deficits and government debt.
Такая подготовка длится не менее шести часов и продолжается до тех пор, пока температура моторного масла и охлаждающей жидкости, если таковая имеется, не сравняется с температурой помещения ± 2 К.
This conditioning shall be carried out for at least six hours and continue until the engine oil temperature and coolant, if any, are within ± 2 K of the temperature of the room.
В конце 1950-х годов, после того как Советский Союз запустил первый космический аппарат, видные западные экономисты предсказывали, что советский доход сравняется или даже превысит доход в Соединенных Штатах в течение нескольких десятилетий.
In the late 1950’s, after the Soviet Union launched the first spacecraft, eminent Western economists predicted that Soviet income would overtake that of the United States in a few decades.
Если такие темпы роста сохранятся и если экономика Китая останется достаточно интегрированной, чтобы говорить о ней как о едином целом, производительность труда в Китае сравняется с сегодняшними показателями Америки где-то к 2050 году.
If that rate can be sustained - and if the Chinese economy becomes and remains integrated enough for us to be able to speak of it as a single entity - China's labor productivity will be comparable to today's America sometime before 2050.
Дальнейшие торможения производятся до тех пор, пока давление в тормозных камерах не сравняется с показателями, получаемыми в соответствии с процедурой испытания, определенной в пунктах 5.4.1.2.1 и 5.4.1.2.2 выше.
Further applications shall be made until the pressure in the brake chambers is the same as that obtained after following the test procedure defined in paragraphs 5.4.1.2.1 and 5.4.1.2.2 above.
Это кондиционирование продолжается не менее шести часов до тех пор, пока температура масла в двигателе и охлаждающей жидкости, если она имеется, не сравняется с температурой помещения ± 2 К, а накопитель электроэнергии/мощности полностью не зарядится в результате зарядки, предписанной в пункте 3.2.2.4 ниже.
This conditioning shall be carried out for at least six hours and continue until the engine oil temperature and coolant, if any, are within ± 2 K of the temperature of the room, and the electrical energy/power storage device is fully charged as a result of the charging prescribed in paragraph 3.2.2.4. below.
Это кондиционирование должно продолжаться не менее шести часов до тех пор, пока температура масла в двигателе и охлаждающей жидкости, если она имеется, не сравняется с температурой помещения ± 2 К, а накопитель электроэнергии/мощности полностью не зарядится в результате зарядки, предписанной в пункте 4.2.3.4 ниже.
This conditioning shall be carried out for at least six hours and continue until the engine oil temperature and coolant, if any, are within ± 2 K of the temperature of the room, and the electrical energy/power storage device is fully charged as a result of the charging prescribed in paragraph 4.2.3.4. below.
Такая подготовка длится не менее шести часов и продолжается до тех пор, пока температура моторного масла и охлаждающей жидкости, если таковая имеется, не сравняется с температурой помещения ± 2 К, а устройство аккумулирования электрической энергии/мощности не будет полностью заряжено в результате зарядки, предписанной в пункте 3.1.2.4 ниже.
This conditioning shall be carried out for at least six hours and continue until the engine oil temperature and coolant, if any, are within ± 2 K of the temperature of the room, and the electrical energy/power storage device is fully charged as a result of the charging prescribed in paragraph 3.1.2.4. below.
Такая подготовка длится не менее шести часов и продолжается до тех пор, пока температура моторного масла и охлаждающей жидкости, если таковая имеется, не сравняется с температурой помещения ± 2 К, а устройство аккумулирования электрической энергии/мощности не будет полностью заряжено в результате зарядки, предписанной в пункте 3.2.2.5 ниже.
This conditioning shall be carried out for at least six hours and continue until the engine oil temperature and coolant, if any, are within ± 2 K of the temperature of the room, and the electrical energy/power storage device is fully charged as a result of the charging prescribed in paragraph 3.2.2.5.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité