Exemples d'utilisation de "сражаясь" en russe avec la traduction "combat"
Эффективно сражаясь с НИЗ посредством инноваций, динамических партнерств, усиления системы здравоохранения и политической воли, мир может добиться такой же победы, которая была получена в борьбе с инфекционными заболеваниями.
Through innovation, dynamic partnerships to strengthen health systems, and political will, the world can sustain the gains made against infectious disease, while also effectively combating NCDs.
Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение.
But cold realities do not necessarily have to turn into hot combat.
Когда я была моложе, я докучала Корбину о его сражении.
When I was young, I used to pester Corbin about his time in combat.
Игры с большим количеством сражений или с сильным состязательным элементом
Games that are focused on combat or high-intensity competition
Они не высаживаются на наших побережьях, готовые к вооруженному сражению.
They are not landing on our beaches primed for armed combat.
Как только он вставал на ноги, он проходил крещение огнем сражений.
From the time he could stand, he was baptized in the fire of combat.
Он был известен тем, что ел (сосал) лимоны даже во время сражений.
He was known for sucking on lemons, even during combat.
O войне мы знаем только из историй с линии фронта о солдатах и сражениях.
In war we often see only the frontline stories of soldiers and combat.
Они мобилизуют армии, создают политические партии, сражаются с боевиками, или пытаются бороться с религиозным экстремизмом.
They mobilize armies, organize political factions, combat warlords, or try to grapple with religious extremism.
В действительности, индонезийские женщины показали, что шариат может предоставить инструмент для сражения с женоненавистнической политикой.
Indeed, Indonesian women have shown how Sharia can provide a tool for combating misogynist policies.
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
After all, these forms of combat are between two individuals, not two tribes.
В конце концов, эти формы сражения являются сражением между двумя индивидуумами, а не между двумя племенами.
After all, these forms of combat are between two individuals, not two tribes.
Они продолжают придерживаться стратегии, которая больше подходит для сражения с кризисом, чем для содействия посткризисному исцелению.
They continue to favor strategies that are better suited to combating crisis than to promoting post-crisis healing.
Но ведение уличных боев требует еще большей выучки, способности к совместным действиям и лидерства, чем сражения на открытой местности.
But street-fighting requires even more training, cohesion and leadership than open-field combat.
Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
Football is an opportunity to experience the thrill of combat, without risking much more than a few broken bones.
Чтобы сражаться с эффектом высоких цен на нефть, страны-потребители нефти ведут экспансионистскую экономическую политику, снижая процентные ставки и увеличивая затраты правительства.
To combat the effect of high oil prices, consuming countries adopt expansionary economic policies, lowering interest rates and increasing government spending.
И я не имею ввиду тех пилотов, что красуются в небе на разных шоу, в то время, как настоящие мужики сражаются на войне.
And I'm not talking about those pilots that hot dog in an air show while the real men are in combat.
Но они могут содержать в себе и кое-что более темное и более агрессивное, особенно когда спортивное сражение находится под влиянием исторических воспоминаний.
But they can contain something darker, more aggressive, too, especially when sporting combat is loaded with historical memory.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité