Exemples d'utilisation de "средство для достижения цели" en russe

<>
Средство для достижения цели Америки состоит в огромной финансовой ставке на судьбу доллара остальной части мира. America's leverage consists in the rest of the world's massive financial stake in the fate of the dollar.
Реальность такова, что плановый показатель инфляции есть средство для достижения цели, – обеспечить полную занятость и более быстрый рост ВВП, – а не самоцель. The reality is that the inflation target is a means to an end – to facilitate full employment and faster GDP growth – not an end in itself.
В конце концов, переговоры – это просто средство для достижения цели, и если эта цель неясна или маловероятна, то, нет никакого смысла в них участвовать. After all, negotiations are simply a means to an end, and if that end is unclear or unlikely, it makes little sense to engage in them.
Это означает, что даже значительный по объему космический компонент проекта должен быть представлен в общем контексте как средство для достижения цели проекта в области устойчивого развития. That meant that even a significant space component to a project had to be presented in the overall context as tool to the success of a sustainable development project.
Поэтому, так как в четверг в США празднуется День независимости, и в среду на большинстве рынков будет короткий день, (а в пятницу, несмотря на то, что будет опубликован отчёт по занятости вне сельскохозяйственного сектора за июнь, получается идеальное время взять выходной и сделать из этого четырёхдневный уикенд), следует, что четверг становится наиболее вероятным кандидатом для достижения цели ATR, так как в понедельник не удалось достичь этой цели. Thus, with the July 4th holiday on Thursday, a ½ day in most US markets on Wednesday, and Friday (even though there is the June NFP report) an ideal time to take off & make it a 4-day weekend, this left Tuesday as the most likely candidate to make a run at the ATR target, after Monday failed to reach this objective.
Мониторинг денежных (и кредитных) целей также будет важен для достижения цели поддержания низкого уровня инфляции. Monitoring of monetary (and credit) targets would still be important in achieving the inflation objective.
Действительно, устранение основных проблем безопасности, которые разжигают ядерную гонку в региональных горячих точках, является намного более важным для достижения цели "Глобального нуля" (мира без ядерного оружия), нежели поддержание образцового поведения двух крупнейших ядерных держав. Indeed, addressing the underlying security concerns that fuel nuclear competition in regional trouble spots is more important to the credibility of Global Zero's goal of "a world without nuclear weapons" than is encouraging exemplary behavior by the two major nuclear powers.
Даже когда было объявлено о сделке, в газетных сообщениях выдвигались предположения, что чиновники признали, что меры будут недостаточны для достижения цели; Even as the deal was announced, however, newspaper reports suggested that officials recognized that the measures would be insufficient to meet the target;
Им потребуется 14 часов для достижения цели. It would take them 14 hours to reach that position.
Но, для достижения цели мы должны добиться того, чтобы ее не рассматривали как политическую и экономическую невозможность. But, to meet the target, we must ensure that it is not treated as a political and economic impossibility, either.
Это открытое заявление, без каких-либо явных средств для достижения цели, которую оно наметило, сделало многое для подпитки военной эскалации и роста числа погибших в Сирии, в то же время неоднократно вынуждая США защищать свой «авторитет» рядом с линией на песке, которую им не стоило проводить. That open-ended statement, without any clear means to achieve the goal that it announced, has done much to fuel military escalation and the rising death toll in Syria, while pushing the US repeatedly to defend its “credibility” against a line in the sand that it should not have drawn.
Тем не менее США и другие страны подписали Монтеррейское Соглашение, обязывающее «развитые страны, которые этого еще не сделали, предпринять конкретные усилия для достижения цели в 0,7 % от валового национального продукта в качестве официальной помощи развитию». Yet the US and other countries did sign the Monterrey Consensus urging “developed countries that have not done so to make concrete efforts towards the target of 0.7% of Gross National Product as official development assistance.”
Даже когда было объявлено о сделке, в газетных сообщениях выдвигались предположения, что чиновники признали, что меры будут недостаточны для достижения цели; дальнейшие переговоры о дополнительных шагах потребуются в политически более удобный момент. Even as the deal was announced, however, newspaper reports suggested that officials recognized that the measures would be insufficient to meet the target; further negotiations on additional steps would be needed at a politically more convenient moment.
Цели развития тысячелетия ООН, принятые в 2000 году, истекают в декабре 2015 года. Это означает, что время не ждет того если мы уложимся в срок для достижения цели всеобщего начального образования. The UN Millennium Development Goals, adopted in 2000, expire in December 2015, which means that time is running to meet the deadline for achieving the target of universal primary education.
Несколько недавних подробных подсчетов дают достоверные оценки сумм внешнего финансирования, которые потребуются развивающимся странам для достижения Цели 4 устойчивого развития. Several detailed recent calculations provide credible estimates of how much external financing developing countries will need to achieve SDG 4.
На фоне этих выводов в Обзоре признается, что для достижения цели стабилизации концентраций углеродов в атмосфере на таком уровне, который не допускал бы опасного антропогенного воздействия на климатическую систему, температура не должна превышать отметку в 2оС сверх доиндустриального уровня. In light of these findings, the survey recognizes a maximum temperature increase of 2o C above pre-industrial levels as the target for stabilizing carbon concentrations at a level that prevents dangerous anthropogenic interference in the climate system.
предлагает далее Директору-исполнителю использовать выгоду от опыта, экспертных знаний, технологий, людских ресурсов и центров передового опыта, уже существующих в нескольких странах Юга, для достижения цели Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала и осуществления программы работы с учетом необходимости более экономного использования ресурсов и бюджета Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде; Further requests the Executive Director to utilize the benefits of experience, expertise, technologies, human resources and centres of excellence already existing in several countries of the South to achieve the objective of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and the implementation of the programme of work, taking into account the more economic use by the United Nations Environment Programme of its resources and budget;
Для достижения цели универсализации Договора о ядерном нераспространении на Ближнем Востоке насущное значение имеют такие меры, как присоединение Израиля к Договору о ядерном нераспространении и постановка всех его ядерных объектов под всеобъемлющие гарантии Международного агентства по атомной энергии. Israel's accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the placement of all its nuclear facilities under comprehensive International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards are measures of vital importance in attaining the goal of universal adherence to the Nuclear Non-Proliferation Treaty in the Middle East.
На пороге нового тысячелетия мы считаем необходимым добиться углубления и ускорения прогресса в деле изыскания путей и средств для достижения цели разоружения на глобальном уровне, в особенности в том, что касается тех видов оружия, которые обладают мощной разрушительной силой и создают реальную угрозу для жизни на нашей планете. At the outset of the new millennium, we see an urgent need to deepen and accelerate progress on ways and means to achieve world disarmament, especially with respect to weapons whose great destructive powers actually threaten life on our planet.
Поскольку большинство правовых документов ЕЭК ООН носят глобальный характер и потенциально могут применяться во всемирных масштабах, такая поддержка и сотрудничество расширили бы возможности для достижения цели более всесторонней правовой гармонизации и функциональной совместимости и снизили бы риск дублирования работы и неэффективности. Since most of the UNECE legal instruments have a global character and the potential to be applied on a world-wide scale, such support and collaboration would increase the possibility of achieving wider legal harmonization and interoperability, and diminish the danger of duplication and inefficiencies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !