Exemples d'utilisation de "средь бела дня" en russe

<>
Так тебя загримировали под Мики, и ты пристрелил его средь бела дня. So you disguise yourself as Mickey, you shoot him in broad daylight.
Мы только что выяснили, что я слишком тучен, чтобы появляться на людях средь бела дня. We've just established that I'm far too corpulent to be seen in broad daylight.
Если это было ограбление, и он не сопротивлялся, зачем рисковать и стрелять в него, особенно средь бела дня? If this was a mugging and he didn't put up a fight, why risk shooting him, especially in broad daylight?
Обычным делом является угон автомобилей с угрозой применения оружия, зачастую средь бела дня — и даже иногда в столицах штатов. Vehicles are routinely hijacked at gunpoint, often in broad daylight — even, on occasion, right in state capitals.
Если б какая-то шлюха пыталась украсть у меня 10 миллионов алмазами, я б тоже избавился от неё средь бела дня. Some jump-off tried to steal $10 million in diamonds from me, I'd off her in broad daylight, too.
И даже если и стал бы, кто организовал бы такую встречу во время благотворительного сбора средств, средь бела дня, среди толпы людей? And even if they did, who arranges that meeting in the middle of a charity fundraiser in broad daylight with crowds of people everywhere?
В одном из случаев средь бела дня у газетного стенда был застрелен председатель одного из профсоюзов, выступавший за улучшение условий труда в швейной промышленности. In one case, the president of a trade union working to improve labour conditions in the garment industry was shot in broad daylight as he stood at a newspaper stand.
А когда, как в этом случае, за каждой из сторон в конфликте выстраиваются их внешние союзники, возникает тайный сговор внешних сил, активно действующих фактически средь бела дня. And when, as in that case, external allies are aligned behind each of the parties to the conflict, external collusion is active and operates virtually in broad daylight.
Тот же офицер сообщил моим коллегам о том, что пока еще нет подозреваемых в деле о произошедшем на следующий день убийстве трех сотрудников УВКБ, — убийстве, которое произошло средь бела дня в присутствии 10 индонезийских полицейских. The same officer informed my colleagues that there were still no suspects in the case of the killing the following day of the three UNHCR staff members — murders that happened in broad daylight in the presence of 10 Indonesian police officers.
Там же Группа получила несколько свидетельских показаний относительно похищения средь бела дня 16 детей и примерно 14 взрослых, которых насильно схватили на улице или из домов для целей транспортировки военного имущества войскам ВСДРК в направлении передового рубежа в Пинге. There the Group also obtained several testimonies concerning the abduction of 16 children and an estimated 14 adults in broad daylight, who were forced from the streets or houses to transport military equipment for FARDC troops towards the frontline at Pinga.
Можете дать мне слово законника, что не пристрелите меня, как пса, средь бела дня? Do I have your word as a lawman, not to shoot me down like a dog in the street?
Ты когда-нибудь гулял по улице средь бела дня, держась за руки с такой крупной девушкой, как я? Have you ever walked down the street in the light of day holding hands with a big girl like me?
Я имею в виду, средь бела дня, Христа ради. I mean, it's broad daylight, for Christ's sake.
Все были убиты средь бела дня, а полиция плюет в потолок? All were killed in full public glare, was the police watching fun?
Этот вопрос пришёл мне в голову средь бела дня года четыре тому назад в Давосе, That's the question that sort of hit me in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
В январе 2009 года полицейские силы по поддержанию общественного порядка приступили к осуществлению операций по обеспечению безопасности для сбора незарегистрированного оружия и ареста незаконных иммигрантов в связи с ростом насильственной преступности в декабре 2008 года, когда были убиты два ливанских гражданина и один из банков подвергся нападению вооруженных бандитов средь бела дня. The Public Order Police launched security operations in January 2009 to collect unregistered weapons and arrest illegal immigrants in the aftermath of an increase in violent crime during December 2008, which included the murder of two Lebanese citizens and the hold-up of a bank in broad daylight by armed robbers.
Их застрелили из автоматического оружия, среди бела дня, в районе, населенном преимущественно цыганами, где проживала бабушка одного из погибших. The shooting, by automatic weapon fire, took place in broad daylight in a largely Roma neighborhood, where the grandmother of one of the victims lived.
И был инцидент в магазине магических принадлежностей среди бела дня. And there was an incident at a magic shop in broad daylight.
Если занимаешься на тренажерах среди бела дня, а такой топ только туда и надевают, зачем приподнимающий лифчик? If you were gonna work out in the middle of the day, the only reason to wear workout clothes, do you really need a push-up bra?
Тысячелетний сокол снова на ходу, он летает посреди бела дня настолько близко к земле, что практически касается поверхности, а иногда и задевает ее. The Millennium Falcon rides again, in full daylight, looping and swirling so close to the ground it kisses the landscape, and occasionally plows through it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !