Exemples d'utilisation de "сроке действия" en russe avec la traduction "period of validity"
Traductions:
tous209
duration121
period of validity34
life23
validity period23
term of validity2
autres traductions6
Срок действия зависит от положений этого соглашения.
Period of validity will depend on that agreement.
Срок действия национального законодательства в области социального обеспечения
Periods of validity of national legislation on social security
Срок действия официальных утверждений типа и переходные меры
Period of validity of type approvals and transitory measures
«Национальным законодательством срок действия национального водительского удостоверения может быть ограничен.
“Domestic legislation may limit the period of validity of a domestic driving permit.
Срок действия официальных утверждений типа и переходные меры для применения стандартов
Period of validity of type approvals and transitional measures for standards
Такое продление может быть осуществлено только один раз в течение двух сроков действия свидетельства.
Such extension may be granted only once within two periods of validity.
Вместе с тем на конструкцию, изготовление и испытания всех цистерн распространяются обязательные стандарты, сроки действия которых необходимо регламентировать.
However, the design, construction and testing of all tanks are subject to mandatory standards whose periods of validity need to be regulated.
В этом документе следует указать фамилию и имя владельца и срок действия освобождения, а также проставить международный символ, приведенный ниже.
This document should contain the bearer's name, the period of validity of the exemption and display an international symbol corresponding to the one below:
Чек обычно не имеет срока действия или действует в течение 6 месяцев после создания (если не указан другой срок действия).
A check is typically valid indefinitely or for six months after the date of issue, unless another period of validity is specified.
Чек обычно не имеет срока действия или действует в течение 6 месяцев после создания (если не указан другой срок действия).
A check is typically valid indefinitely or for six months after the date of issue, unless another period of validity is specified.
Однако в соответствии с другими законами закупающая организация может продлить срок действия, уведомив об этом подателей заявок до истечения первоначального срока.
Under other laws, however, the procuring entity can extend the period of validity by so notifying tenderers prior to the expiration of the original period.
" Официальные утверждения типа разрешают изготовление сосудов под давлением, цистерн, вагонов-батарей/транспортных средств-батарей или МЭГК в течение срока действия соответствующего официального утверждения ".
“Type approvals authorise the manufacture of pressure receptacles, tanks, battery-wagons/vehicles or MEGCs within the period of validity of that approval.”.
В ноябре 1995 года срок действия данного Соглашения был продлен до 1999 года, при этом квоты на импорт текстильных изделий из Беларуси были увеличены на 20 %.
In November 1995 the period of validity of this Agreement was extended until 1999, when the quotas for imports of textile products from Belarus were increased by 20 %.
Срок действия особых двусторонних или многосторонних соглашений, упомянутых в пункте 1 статьи 7, не должен превышать пяти лет с даты их вступления в силу. ПРИЛОЖЕНИЕ D.1
The period of validity of the special bilateral or multilateral agreements referred to in Article 7, paragraph 1, shall not be more than five years from the date of their entry into force.
В свою очередь подразумевается, что информация о гарантии должна содержать данные по следующим элементам: держатель, национальное гарантийное объединение, соответствующая международная организация, справочный номер гарантии, срок действия гарантии.
The guarantee data would comprise information on the following elements: The Holder; the national guaranteeing association; the international organisation involved; the guarantee reference number; and the period of validity of the guarantee.
Юридические основы, которые составляют три вида мер (запрещение появляться на территории стадионов, обязанность являться в полицию, задержание на срок до 24 часов) имеют срок действия до конца 2009 года.
The period of validity of the legal bases of three measures (barring from the perimeter, obligation to report to the police, police custody for a maximum of 24 hours) expires at the end of 2009.
Было отмечено, что двусторонние и многосторонние соглашения, срок действия которых истекает с истечением максимального пятилетнего периода, могут быть продлены только в том случае, если государства, подписавшие эти соглашения, возобновят их.
It was noted that bilateral or multilateral agreements reaching their expiry date at the end of the maximum period of validity of five years could not be extended unless the signatory States of these agreements renewed them.
Как гласит статья 31 Типового закона, заявки остаются в силе в течение срока, указанного в договорной документации, что является положением, приемлемым для электронных реверсивных аукционов, поскольку срок действия устанавливается закупающей организацией.
Article 31 of the Model Law states that tenders are effective for the period specified in the contract documents, a provision that is suitable for electronic reverse auctions, since it is for the procuring entity to specify the period of validity.
Если просьба о проведении периодического осмотра направлена в течение последнего года перед истечением срока действия свидетельства о допущении, то срок действия нового свидетельства о допущении начинается с даты истечения срока действия предыдущего свидетельства о допущении.
If the request for a periodic inspection is made during the last year preceding the expiry of the validity of the certificate of approval, the period of validity of the new certificate shall commence when the validity of the preceding certificate of approval expires.
Срок действия свидетельства продлевается автоматически на пятилетние периоды, если его владелец в течение года, предшествовавшего дате истечение срока действия его свидетельства, прошел курс переподготовки и успешно сдал экзамен, причем и курс переподготовки, и экзамен должны быть утверждены компетентным органом.
The period of validity of a certificate shall be extended automatically for five years at a time where, during the final year before its expiry, its holder has followed refresher courses and passed an examination both of which shall be approved by the competent authority.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité