Exemples d'utilisation de "сроком до" en russe
Ему также грозит тюремное заключение сроком до 6 лет за домашнее насилие.
He also faces imprisonment for a term of up to 6 years for domestic violence.
Мистер Лин, вас обвиняют в бродяжничестве, что грозит штрафом и тюремным заключением сроком до одного года.
Mr. Lin, you have been charged with loitering, punishable by a fine and jail time of up to one year.
пособие на обучение по месту работы, выплачиваемое раз в три года для прохождения учебного курса сроком до трех месяцев;
in-service training allowance paid once every three years for a training course of up to three months;
Так как вы впоследствии снова сыграли свадьбы, вы оба стали двоеженцами, что наказывается сроком до одного года в тюрьме.
Since you both have subsequently remarried, you both have committed bigamy, which is punishable by up to a year in prison.
Любому лицу, признанному виновным в совершении этого правонарушения, грозит тюремное заключение сроком до пяти лет, или штрафа либо и то и другое одновременно.
Any person found guilty of the offence shall be liable to imprisonment of up to five years, a fine, or both.
Что касается дела № R-14/1997, то 12 января 1997 года судья назначил обвиняемому меру пресечения в виде предварительного заключения сроком до 28 января.
In case No. R-14/1997 the prisoner was remanded in custody by a judge on 12 January 1997 which was to last until 28 January.
Дополнительным отягчающим обстоятельством при этих преступлениях может стать участие организованных преступных элементов, которое влечет за собой наказание в виде тюремного заключения сроком до 20 лет.
These offences were further aggravated when organized crime was involved, in which case they were punishable by up to 20 years of imprisonment.
Например, в Германии процентные ставки по гособлигациям сроком до пяти лет отрицательны, и они становятся лишь слегка положительными после этого срока, что в среднем дает нулевую ставку.
In Germany, for example, interest rates on public debt up to five years will be negative, and only slightly positive beyond that, producing a weighted average of zero.
В статье 250 Уголовного кодекса предусматривается, что открытое подстрекательство к совершению уголовного преступления против иностранного государства или международной организации наказывается штрафом или тюремным заключением сроком до трех лет.
Article 250 of the Penal Code provided that public incitement to the commission of a criminal offence against a foreign State or international organization was punishable by a fine or up to three years'imprisonment.
В августе 2000 года Верховный суд утвердил приговор о тюремном заключении сроком до трех с половиной лет, вынесенный главному редактору издания, опубликовавшего материал, который вызвал эту общественную дискуссию.
In August 2000, the Supreme Court confirmed the sentence of three and a half years in prison for the editor-in-chief who had published the story that had set off the debate.
Региональный суд вправе определить меру наказания в виде тюремного заключения сроком до 15 лет или штрафа, либо то и другое одновременно, а в Высоком суде председательствующий судья имеет неограниченную юрисдикцию.
The Regional Court has a sentencing jurisdiction of 15 years imprisonment or a fine or both, and in the High Court the presiding Judge has an unlimited jurisdiction- (section 51 of the Criminal Law Amendment Act (Act 105 of 1997)).
Диффамация также является уголовно наказуемым правонарушением согласно Уголовному кодексу Пакистана и влечёт за собой наказание в виде лишения свободы сроком до двух лет или штраф, либо и то, и другое.
Defamation is also a criminal offence under the Pakistan Penal Code punishable with imprisonment, extending up to two years or with fine, or with both.
Норвегия поддерживает предложение о том, что все лица, принимаемые на работу, за исключением сотрудников, которые заключают краткосрочные контракты, должны вначале приниматься в Организацию на определенный период сроком до пяти лет.
Norway supported the proposal that all recruits except short-term staff should join the Organization initially on a fixed-term appointment, with a specified term of up to five years.
За определенные административные правонарушения, такие, как нарушение общественного порядка, пребывание в нетрезвом состоянии и неподчинение приказу сотрудника правоохранительных органов, судья может привлечь к административной ответственности с задержанием сроком до 30 суток.
For certain administrative offences, such as disorderly conduct, drunkenness and failing to obey police orders, a judge could impose a sentence of administrative detention lasting up to 30 days.
Суды в составе одного судьи компетентны выносить приговоры к заключению сроком до двух лет, а также рассматривать вопросы компенсации за нанесенный ущерб и апелляционные жалобы, передаваемые на их рассмотрение мировыми судьями.
Judges working alone were competent to deal with sentences of up to two years, compensation for damage and appeals against sentences handed down by peace judges.
Касаясь вопросов Комитета по статье 6 Конвенции, оратор отмечает, что в соответствии с разделом VIII Уголовного кодекса проститутки подвергаются наказанию в виде штрафа или же лишения свободы сроком до трех лет.
Addressing the Committee's questions under article 6 of the Convention, she noted that under section VIII of the Penal Code, prostitutes were liable to a fine, or a sentence of up to three years'imprisonment.
Им предъявлено обвинение федерального уровня в заговоре с целью подделки и сбыта документов, удостоверяющих личность, что влечет за собой заключение сроком до 15 лет, либо штраф в размере до 250 тыс. долл.
They face federal charges of conspiring to commit identification fraud, a possible 15 years in prison and a fine up to $250,000.
Тюрьмы предназначены главным образом для содержания под стражей, отбывания тюремных приговоров, выносимых в порядке, предусмотренном для мелких правонарушений, для отбывания приговоров к тюремному заключению, выносимых в порядке уголовного судопроизводства, сроком до шести месяцев.
Prisons are primarily intended for the implementation of detention measures, for service of prison sentences imposed in misdemeanour proceedings for petty crimes, and for prison sentences imposed in criminal proceedings of up to six months.
Лицо, ложно засвидетельствовавшее в государственных документах, книгах, архивах или реестрах заявления, акты или факты, имеющие значение для юридических прав или отношений, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до трех лет или штрафа.
“1º Anyone who causes a false record of statements, acts or events with a bearing on legal rights or matters to be recorded in official documents, books, archives or registers shall be punishable by a maximum of three years'imprisonment or a fine.
Другие члены этой группы осуждены за распространение расистской пропаганды и приговорены к тюремному заключению сроком до трех лет по одному из первых судебных дел, возбужденных в Латвии в связи с подстрекательством к расовой ненависти.
In one of Latvia's first cases of incitement to racial hatred, other members of the group had been convicted of disseminating racist propaganda and sentenced to up to three years in prison.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité