Exemples d'utilisation de "срыв усилий" en russe

<>
подтвердить приверженность арабских государств арабской мирной инициативе, которая была выдвинута на Бейрутской встрече на высшем уровне 2002 года и в которой изложены основы справедливого и всеобъемлющего мирного урегулирования в этом регионе, и возложить на Израиль ответственность за срыв мирных усилий; To reaffirm the commitment of Arab States to the Arab peace initiative put forward at the 2002 Beirut Summit that sets out the bases for a just and comprehensive peace settlement in the region and to hold Israel responsible for the failure of peace efforts;
Момент, выбранный для этого последнего нападения — в день выборов в Палестине — не является случайным совпадением и согласуется с характером деятельности «Хезболлы», которую поддерживают Иран и Сирия и которая непосредственно направлена на срыв международных усилий с целью улучшить ситуацию на местах. The timing of this latest attack, on the day of Palestinian elections, is no coincidence and follows a pattern of Hezbollah activity, sponsored by Iran and Syria, that is directly designed to thwart international efforts to improve the situation on the ground.
Ведется безжалостная война, целью которой является не только срыв избирательного процесса, но и подрыв авторитета афганских институтов и, в более широком плане, усилий международного сообщества по обеспечению восстановления страны. A relentless war is being waged, aimed not only at derailing the electoral process, but also at eroding the legitimacy of Afghan institutions and thwarting the broader effort by the international community to ensure the reconstruction of the country.
Срыв атомных проектов, который сопровождается техническими проблемами с тепловыделяющими сборками Westinghouse в реакторах Росатома, это рискованный способ продвижения энергетической безопасности. But derailing nuclear projects while running into technical difficulties with Westinghouse fuel assemblies in Rosatom reactors is a dangerous way to promote energy security there.
Приложив немного больше усилий. With a little more effort.
Показателен предпринятый им осознанный срыв Копенгагенского саммита по глобальному потеплению. Its willful destruction of the Copenhagen summit on climate change reveals the pattern.
Без усилий ты ничего не добьёшься. You cannot achieve anything without effort.
Другой сценарий возможен, если обе стороны, уже сев за стол мирных переговоров и заплатив политическую цену у себя дома, достигнут соглашения по большинству вопросов, и останутся несколько вопросов, которые поставят под угрозу срыв всего процесса. The other scenario is when the two sides have already engaged in bilateral peace talks, paid the domestic political price, and reached agreement on most issues, though some matters remain unresolved and threaten to derail the process.
Успех в жизни требует постоянных усилий. Success in life calls for constant efforts.
Азиатский финансовый рынок едва закончился, а мировой экономике грозит еще один большой срыв, который станет еще более значительным для здоровья глобальной экономической системы. The Asian financial crisis barely over, the world economy faces another major eruption, one with even greater significance to the health of the global economic system.
Проблема требовала больших усилий, чтобы её решить. The problem exacted a great effort to solve it.
Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек. The sudden disruption of these essential materials from the production process forced a reassessment of how these supply chains function.
Без усилий никто ничего не может добиться. No one can achieve anything without effort.
попытка повлиять на Совет Безопасности, когда вы поступаете по-своему, и при этом игнорирование или срыв его решений в других случаях никоим образом не является поддержкой основанного на определенных правилах международного порядка. embracing the Security Council only when you get your way, but ignoring or undermining it when you don't, is no way to promote a cooperative rule-based international order.
Если работу нужно закончить до Июня, то больше людей должны прилагать больше усилий. If the work is to be completed before June, more people will have to make more effort.
Что если за эйфорией последует срыв? What if the euphoria is followed by collapse?
Успех зависит от твоих усилий. Success is dependent on your effort.
Но когда у неё случился срыв, она всё время повторяла, что её пытались заставить поверить, в то, что она другой человек. When she was having her breakdown, she kept on and on about how they were trying to make her believe she was somebody else.
Счастье и успех в жизни зависят не от наших обстоятельств, а от наших усилий. Happiness and success in life do not depend on our circumstances, but on our efforts.
Нож кладовщика, вот что спровоцировало срыв в аптеке. The stock boy's blade Is what set him off in the pharmacy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !