Exemples d'utilisation de "ссориться" en russe

<>
Traductions: tous25 quarrel10 squabble3 autres traductions12
Мне приходилось ссориться с ними. I had fights with them.
Родители и дети могут ссориться. Parents and children can fight.
Не нужно ссориться с вышибалой. Please don't get into a fight with the bouncer.
Я просто не люблю с тобой ссориться. I just don't like being in a fight with you.
О, Рапунцель, ты же знаешь, как я не люблю ссориться. Oh Rapunzel, you know I hate leaving you after a fight.
Как мы можем перестать ссориться, если вы пытаетесь отослать меня? How did we go from disagreeing to you trying to send me away?
Это был День труда, ранней осенью, еще до того, как мы начали ссориться с Адамом. It was Labor Day, early this fall before things started to go bad with Adam.
Директор не хотел ссориться с родителем, потому что он не хотел быть вовлечен в судебные разбирательства. The principal didn't want to stand up to the parent because he didn't want to get dragged into some legal proceedings.
После инаугурации перед фантомной толпой миллионов, Трамп начал ссориться с одним правительством за другим, включая союзников – Австралию и Германию. Since being inaugurated before a phantom crowd of millions, Trump has picked fights with one government after another, including allies like Australia and Germany.
Моя мама только что вернулась из Curves и я не буду ссориться с ней после того, как она качала железо. My mom just back from Curves and I'm not having this argument with her after she pumped iron.
Однако нашим главным достижением, конечно же, является наш ансамбль, потому что когда рождается ребенок, мы даем концерт, и мы - одна семья, а с членами семьи лучше не ссориться! But the real success of course, is our band - because if a baby is born, we will play, so everyone's our family and you don't make trouble with your family.
И такое положение ещё некоторое время может сохраняться, так как, несмотря на достигнутые сейчас договорённости с ЕС, Кэмерон не захочет ссориться с непримиримыми евроскептиками в собственной партии, пока это не станет абсолютно необходимо. Однако данный политический дисбаланс резко качнётся в обратную сторону по мере приближения дня референдума. This situation may briefly persist, even though the EU deal has now been agreed, because Cameron has no wish to antagonize his party’s implacable euroskeptics until it is absolutely necessary; but as the referendum approaches, this political imbalance will abruptly reverse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !