Exemples d'utilisation de "ставить" en russe

<>
Нечестно ставить тебя в такое положение. It is not fair to put you in that position.
Зачем ставить меня в неловкое положение? Why are you making me feel so awkward?
Я мог бы ставить мировые рекорды. I set records with my shit turds.
Опасно ставить на лошадь, которую ненавидишь. It's a risky bet on a horse we hate.
Например, он не должен ставить себе целью производство юридически обязательных решений. For example, it should not aim at producing legally binding decisions.
А я не собираюсь ставить на кон свою дочку! And I'm not gambling with my daughter's life!
Не хочу ставить тебя в неловкое положение. I wouldn't wanna put you in a compromising position.
Гостю не следует ставить себя выше хозяина. A guest should not try to make himself superior to the host.
Ставить лабу, готовить, а потом убирать все обратно? Set up the lab, cook, and then take everything down?
Нельзя же ставить на каждую лошадь. You can't bet every horse.
Попытки разработать глобальный договор, который невольно мог бы отвлечь внимание стран от необходимости добиваться всеобщей ратификации существующих документов, не должны ставить под угрозу сформированный прочный правовой режим борьбы с терроризмом. The international community must not jeopardize the strong legal counter-terrorism regime already in place in an attempt to produce a comprehensive treaty which might inadvertently act as a disincentive to universal ratification of the existing instruments.
Ставить на кон все наши сбережения и не попросить помощи - Это не поступок мужчины. Gambling with our life savings and not asking for help doesn't make you a man.
Давайте ставить больше компьютеров в наши школы. Let's put more computers in our schools.
Не хочу ставить их в неловкое положение. Don't want to make them feel awkward.
Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы. Now is the time to set new ambitious goals for Europe.
Инвесторы не готовы ставить на такой расклад. Investors are unlikely to bet that it will.
Она признает, что в программах смягчения последствий надлежит ставить акцент на производство и использование более чистых видов топлива, таких, как природный газ; повышение энергетической эффективности во всех секторах: а именно диверсификации источников энергии согласно существующим социально-экономическим условиям; и расширение использования более чистых и благоприятных для окружающей среды технологий производства энергии. It recognizes that mitigation programmes must focus on producing and using cleaner fuels, such as natural gas; improving energy efficiency in all sectors; diversifying energy sources, in accordance with the prevailing economic and social conditions; and expanding the use of cleaner environment-friendly production technologies.
Немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози не хотят ставить на карту своё собственное политическое будущее. German Chancellor Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy don't want to gamble away their own political futures.
Мы тут пытаемся больше ставить на шоу. We're trying to put on a show here.
Да в чем смысл ставить жизнь на кон? Why does it make sense to risk your life?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !