Exemples d'utilisation de "ставить под угрозу" en russe avec la traduction "threaten"
Traductions:
tous132
threaten79
compromize14
pose a threat to5
put in jeopardy1
autres traductions33
Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
To deny this, to threaten to undo Polish-German reconciliation, is to harm Poland's fundamental national interests.
Однако это должно не затрагивать или ставить под угрозу материальные права обеспеченных кредиторов, а скорее откладывать осуществление прав на принудительную реализацию прямого действия.
That should not, however, affect or threaten the substantive rights of secured creditors, but rather postpone the exercise of immediate enforcement rights.
Конечно, власти должны пользоваться открывающимся благодаря этому возможностям для экономического роста и создания рабочих мест, однако им не следует позволять компаниям наносить вред окружающей среде и ставить под угрозу здоровье и жизнедеятельность местных жителей.
But, while governments should welcome opportunities for economic growth and job creation, they should not allow companies to damage the environment and threaten residents’ health and livelihoods.
Признавая успех Конвенции, мы по-прежнему испытываем глубокую озабоченность в связи с тем, что противопехотные мины продолжают изо дня в день убивать, калечить и ставить под угрозу жизнь бесчисленных невинных граждан, страх перед минами мешает людям возродить свою жизнь, а длительное воздействие этого оружия- спустя долгое время после окончания конфликтов- лишает общины возможности произвести переустройство.
While recognizing the success of the Convention, we remain deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day, that the terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives and that the lasting impact of these weapons denies communities the opportunity to rebuild long after conflicts have ended.
Признавая успех Конвенции, мы по-прежнему испытываем глубокую озабоченность в связи с тем, что противопехотные мины продолжают изо дня в день убивать, калечить и ставить под угрозу жизнь бесчисленных невинных граждан, что страх перед минами мешает людям возродить свою жизнь, а длительное воздействие этого оружия- спустя долгое время после окончания конфликтов- лишает общины возможности произвести переустройство.
While recognizing the success of the Convention, we remain deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day, that the terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives and that the lasting impact of these weapons denies communities the opportunity to rebuild long after conflicts have ended.
Хотя нас радует успех Конвенции, мы по-прежнему испытываем глубокую озабоченность в связи с тем, что противопехотные мины продолжают изо дня в день убивать и калечить бесчисленное множество невинных людей и ставить под угрозу их жизнь; ужас перед минами не позволяет людям вернуться к нормальной жизни; а долгосрочное воздействие этого оружия на протяжении длительного времени после окончания конфликтов лишает общины возможности восстановить разрушенное.
While we celebrate the success of the Convention, we remain deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day; that the terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives; and that the lasting impact of these weapons denies communities the opportunity to rebuild long after conflicts have ended.
Это ведёт к постепенной социальной сегрегации и ставит под угрозу безопасность жителей.
This is gradually encouraging social segregation and threatening the security and safety of residents.
В большинстве стран Запада ухудшение стандартов научного образования ставит под угрозу будущее процветание.
Throughout the West, declining standards in science education are threatening future prosperity.
Составляя почти 10% от ВВП, дефицит приводит к росту долга, который ставит под угрозу будущее Америки.
At nearly 10% of GDP, the deficit is resulting in a mountain of debt that threatens America's future.
Эти нападения подрывают безопасность на море, ставя под угрозу жизнь мореплавателей и безопасность судоходства и торговли.
Those attacks threaten maritime security by endangering the lives of seafarers and the security of navigation and commerce.
Многие правительства подвергают цензуре те сервисы, которые, по их мнению, ставят под угрозу их политический контроль.
Many governments censor services that they think threaten their political control.
Эта практика, которая наносит ущерб окружающей среде, ставит под угрозу качество жизни палестинского народа в этих территориях.
Those practices, which were insensitive to the environment, threatened the quality of life of the Palestinian people in those territories.
Большинство западных журналистов сопротивляются тому, что иногда правительства ставят под угрозу их способность собирать необходимую им информацию.
Most Western journalists fight back when governments threaten their ability to gather the information they need.
Имплозия в Сирии, а также хаос и экстремизм, которые могут там развиться, ставят под угрозу весь Ближний Восток:
Syria's implosion, and the chaos and extremism that are likely to breed there, will threaten the entire Middle East:
Г-н Ногес (Монако) говорит, что ухудшение состояния окружающей среды способствует росту нищеты и ставит под угрозу выживание человечества.
Mr. Noghès (Monaco) said that ecological degradation aggravated poverty and threatened the survival of the human race.
Наглыми заявлениями о праве попирать международное право, США ставят под угрозу доктрину международного сотрудничества в соответствии с Уставом ООН.
By brazenly proclaiming the right to override international law, the US threatens the edifice of international cooperation under the UN Charter.
Неспособность решить эти проблемы, также ставит под угрозу международную солидарность, которая лежит в основе глобальной повестки дня в области развития.
Failure to address these issues also threatens the international solidarity that underpins the global development agenda.
Такой подход является весьма целесообразным, так как он не ставит под угрозу ни бизнес, как обычно, ни социально-экономические "православия".
This approach is highly expedient, for it threatens neither business as usual nor socioeconomic orthodoxy.
В конце концов, бедность – это не просто неизменный атрибут определенной группы; это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей.
After all, poverty is not an unchanging attribute of a fixed group; it is a condition that threatens billions of vulnerable people.
Устойчивость к лекарствам ставит под угрозу эффективное лечение всё большего числа инфекционных болезней – от бактериальных инфекций до вирусных и грибковых заболеваний.
Drug resistance threatens the effective treatment of a growing list of communicable diseases – from bacterial infections to viral to and fungal diseases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité