Exemples d'utilisation de "ставят под вопрос" en russe

<>
Traductions: tous55 call into question29 autres traductions26
Такие данные ставят под вопрос будущее самого центра нашей планеты. This is indeed the true heart of the planet.
Последние противоречивые данные ставят под вопрос уверенный рост экономики США. Inconsistent data have lately raised questions about the strength of the United States’ economy.
Даже относительно динамичная Индия испытывает серьезные затруднения, поскольку социальные протесты ставят под вопрос ее захватывающую программу реформ. Even the relatively dynamic India is struggling, as its exciting reform agenda is challenged by social protests.
Все большее количество комментаторов - и уже не только англо-саксонского происхождения - ставят под вопрос жизнеспособность валютного союза. A growing number of commentators – and no longer only in the Anglo-Saxon world – question the monetary union’s viability.
Последние исследования даже ставят под вопрос общепринятое мнение, что стабильность цен приводит к смягчению проблемы выбора между инфляцией и безработицей. Recent research even questions whether targeting price stability reduces the tradeoff between inflation and unemployment.
Но условия, выполнения которых каждая из сторон требует от другой стороны, ставят под вопрос искренность их стремления к обоюдовыгодному разрешению конфликта. But the provisos that each side would demand of the other put into question the sincerity of their commitment to a two-state solution.
Может быть, настало время подумать, почему народы Южной Америки голосуют за кандидатов, которые ставят под вопрос свободную торговлю и американскую военную политику в этом регионе. Maybe it is time, though, to look at why South America's peoples are voting for candidates who question free trade and America's military policy in the region.
Однако сегодня даже те, кто больше всего верят в рынки, ставят под вопрос возможность полагаться на рыночные цены, поскольку они выступают против пересчета в текущих ценах. But now, even those with the most faith in markets question reliance on market prices, as they argue against mark-to-market valuations.
В краткосрочной перспективе эти факторы создают реальную угрозу для жизни и средств к существованию, а также ставят под вопрос процесс устойчивого развития в среднесрочной и долгосрочной перспективах. These factors pose a real danger to lives and livelihoods in the short term, but also to building sustainable development in the medium to longer term.
Что касается более общей картины, митинги в этот понедельник и вторник ставят под вопрос мой взгляд, что металл, скорее всего, в не слишком отдаленном будущем будет торговаться ниже. As for the bigger picture, this Monday’s and Tuesday’s rallies bring into question my view that the metal is likely to trade lower in the not-too-distant future.
Соединенные Штаты ставят под вопрос фактологическое обоснование этого положения, поскольку в комментарии не содержится ссылок на какие-либо законы, предписывающие утрату гражданства по заключении брака или усыновлении иностранцем. The United States questions the factual predicate for this provision since the commentary does not cite any laws mandating loss of citizenship upon marriage to or adoption by a foreigner.
Очевидно, что последние тенденции – значительное снижение уровня безработицы и умеренно высокие, но ускоряющиеся темпы экономического роста – ставят под вопрос макроэкономические прогнозы Кругмана (но не его прогрессивные политические взгляды). Obviously, recent trends – a significant decline in the unemployment rate and a reasonably high and accelerating rate of economic growth – cast doubt on Krugman’s macroeconomic diagnosis (though not on his progressive politics).
Помимо проблемы мусора, в ходе размещения оружия в космосе орбитальные группировки космических аппаратов ограничивают доступность для других, а тем самым и ставят под вопрос природу космоса как неограниченного природного ресурса для всего человечества. Apart from the debris problem, in the course of placing weapons in space, orbital groups of spacecrafts limit the accessibility of others, thus challenging the nature of space as an unlimited natural resource for all mankind.
Интернет вырос в культуре антиавторитаризма, идущего с самого низа консенсуса и правил относительно стандартов, но затем сеть была поглощена могущественными государствами, которые подрывают эти ценности и ставят под вопрос наше право на частную коммуникацию. The internet grew up in a culture of anti-authoritarianism, bottom up consensus and the rule of standards but it has been co-opted by powerful states that undermine those values and challenge our human right to private communications.
Комитет считает, что автор не обосновал свое утверждение о том, что составленные государством-участником оценки прогресса в перевоспитании автора и последствий, которые должны вытекать из этого, ставят под вопрос соблюдение требований пункта 3 статьи 10. The Committee considers that the author has failed to substantiate that the State party's assessments of the author's reformative progress, and of the consequences which ought to flow from that, raise issues of compliance with the requirements of article 10, paragraph 3.
Недавно прошедший инаугурацию гватемальский президент Отто Перес Молина, вместе с Сантосом и другими главами государств, ставят под вопрос сегодняшний подход наказаний и запретов, вследствие его огромной стоимости и скромных результатов, и предлагают другую стратегию: легализацию. Recently inaugurated Guatemalan President Otto Pérez Molina, together with Santos and other heads of state, question today’s punitive, prohibitionist approach, owing to its enormous costs and meager results, and propose a different strategy: legalization.
Напротив, следует и впредь представлять уведомления даже в тех случаях, когда имеется не вся предусмотренная в приложении II информация, поскольку они служат целям обмена информацией и не ставят под вопрос обоснованность регламентационных действий, изложенных в уведомлениях. Rather, notifications should continue to be submitted even if all information required by Annex II was not available, as they served the purpose of information exchange and did not raise questions as to the validity of the regulatory actions described in the notifications.
Эти действия Руанды и КОД/Гома представляют собой серьезное нарушение Cоглашения о прекращении огня и ставят под вопрос все другие мероприятия, предусмотренные Лусакским соглашением, поскольку осуществление последнего является предварительным условием проведения других мероприятий, включая межконголезский диалог. These actions by Rwanda and RCD-Goma constitute a grave violation of the ceasefire and thereby call in question all the other activities envisaged within the framework of the Lusaka Agreement, because this constitutes the prerequisite for carrying out the other activities, including the inter-Congolese dialogue.
Контроль Хамасом власти в Палестине не уменьшает и не увеличивает необходимость военных действий Израиля, но это значительно усиливает их политические выгоды, т.к. столкновения и разрушения говорят населению Газа, что его правители ставят под вопрос его физическое выживание. Hamas's control of the Palestinian Authority does not diminish or increase the need for Israeli military action, but it does increase its political benefits, because the fighting and destruction tells Gaza's population that their rulers are endangering their physical survival.
Я также сделаю всё возможное, чтобы убрать из музея Ясукуни, расположенного на территории Храма Ясукуни, все объекты, которые отрицают, ставят под вопрос или игнорируют ответственность Японии за развязывание агрессивной войны и совершение зверских преступлений в 1930-40 годах. “I will also do everything I can to remove from the Yushukan Museum, on the grounds of the Yasukuni Shrine, all exhibits which deny, question, or are insensitive to Japan’s responsibility for waging aggressive war and committing atrocity crimes in the 1930s and 1940s.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !