Exemples d'utilisation de "сталкивался" en russe avec la traduction "encounter"
Traductions:
tous2879
face2154
encounter315
confront with88
run into85
meet72
hit56
clash29
collide17
run up against15
come across14
handle5
autres traductions29
С точно такой же проблемой Теренс сталкивался вчера, и нашел решение.
Terrence encountered the same issue the day before, and he developed a solution.
После этого я никогда не сталкивался ни с какими серьезными проблемами.
As it happened I never encountered any significant problems.
Самолет не всегда мог сохранять устойчивость в воздухе из-за опасных потоков, с которыми он сталкивался на своих малоизученных крейсерских высотах.
Rather, the aircraft could not always remain stable in the wicked currents it encountered at its little-explored cruising altitude.
Проработав десять лет в правительстве, я лично ни разу не сталкивался с ситуациями, решению которых нельзя бы было помочь улыбкой, чуточкой внимательности и позитивным настроем.
In my ten years working in government, I have personally encountered no situation that could not be handled with a smile, a little consideration, and a touch of positivity.
Джордж Эдалджи, вы признаны виновным в самом извращенном и диком преступлении, с которым я когда-либо сталкивался, а именно в систематических издевательствах и убийствах домашнего скота в приходе Грит Уэрли в Стаффордшире и вокруг него.
George Edalji, you've been found guilty of some of the most depraved and bizarre crimes I've ever encountered, namely the systematic mutilation and killing of untold livestock in and around the parish of Great Wyrley, Staffordshire.
Отдел конференционного обслуживания, который отвечает за письменный перевод и публикацию национальных докладов об осуществлении в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций, также сталкивался с трудностями в процессе обработки докладов, даже в тех случаях, когда они представлялись практически с соблюдением внутренних сроков представления.
Conference Services Division, which is responsible for translating and reproducing the national implementation reports as official United Nations documents, also encountered difficulties in processing the reports, even when they were submitted close to the internal submission deadline.
Кроме того, с его восстановления в должности в составе администрации автор то и дело сталкивался с проблемами со стороны своего вышестоящего начальства, что в конечном счете привело к его увольнению 4 апреля 1996 года по причине его отказа отправляться на разного рода психиатрические экспертизы, которые представлялись ему неуместными.
In addition, following his reinstatement in post, the author continually encountered problems with his supervisors, and those problems finally led to his removal from post on 4 April 1996 owing to his refusal to attend various psychiatric consultations which he regarded as inopportune.
Государство-участник считает маловероятным, что, несмотря на то, что заявитель в связи с этим не сталкивался ни с какими проблемами до своей поездки в Нидерланды в марте 1992 года с разрешения властей, он по возвращении в Иран был арестован, его паспорт изъят и его допрашивали в связи с деятельностью его брата.
The State party considers that it is implausible that, while the complainant had encountered no problems in this respect until he travelled to the Netherlands in March 1992 with the permission of the authorities, he was arrested upon his return to Iran, that his passport was confiscated and that he was interrogated in relation with his brother's activities.
Одним из вопросов, с которым Специальный докладчик еще не сталкивался в ходе посещения стран, но который возник в рамках его переписки с правительствами и который Специальный докладчик надеется рассмотреть в ходе своих предстоящих посещений стран, является вопрос о последствиях мер по борьбе с терроризмом для экономических, социальных и культурных прав коренных народов или других групп меньшинств, имеющих особые источники средств к существованию и самобытную культуру.
An issue that the Special Rapporteur has not yet encountered during his country visits but that has arisen in the context of his correspondence with Governments and that he hopes to address during forthcoming country visits is the impact of counter-terrorism measures on the economic, social and cultural rights of indigenous peoples or other minority communities with distinct forms of livelihood and culture.
Чаще всего люди сталкиваются со следующими проблемами:
Here are the most common issues people encounter:
Потребители уже сталкиваются с ИИ, причём ежедневно.
Consumers already encounter AI on a daily basis.
Мы, без сомнений, столкнемся с огромными препятствиями.
To be sure, we will encounter huge obstacles.
Если вы с ней столкнулись, восстановите Office.
If you encounter this problem, please repair Office.
Я столкнулась со множеством личных и профессиональных трудностей.
I have encountered many personal and professional difficulties.
Представьте себе, что вы сталкивались только с Евклидовым пространством.
It's a bit like this: imagine that we'd only ever encountered Euclidean space.
А если вы случайно столкнетесь, будь с ней любезен.
And if, perchance, you encounter her, just be nice to her.
Мы сталкиваемся с трудностями, включая пересеченную местность и плохую погоду.
We have encountered some difficulties, including rough terrain and poor weather.
Вы самый недалекий кретин, с которым я когда-либо сталкивалась.
You are the most small-minded nitwit I have ever encountered.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité