Exemples d'utilisation de "стандарт" en russe avec la traduction "policy"
Если предложение правительства будет принято, появится новый мировой стандарт, что, возможно, заставит другие государства последовать примеру Австралии.
If adopted, this policy would set a new global standard and perhaps prompt other nations to follow suit.
В то время к центральным банкам также предъявлялись обвинения, если структура их политики (в то время - золотой стандарт) становилась раздробленной.
Then, too, central banks were blamed when their policy framework (at that time the gold standard) disintegrated.
Политика DLP PCI-DSS помогает обнаруживать присутствие информации, подпадающей под стандарт защиты данных PCI (PCI DSS), например номера кредитных или дебетовых карт.
The PCI-DSS DLP policy helps detect the presence of information subject to PCI Data Security Standard ?(PCI DSS)?, including information like credit card or debit card numbers.
Если же создастся впечатление, что, казалось бы, универсальная политика применяется непоследовательно в целях содействия интересам одной нации или представителей одной культуры, эта политика потеряет доверие и будет отвергнута как представляющая двойной стандарт.
If a supposedly universal policy is seen to be applied inconsistently in order to further one nation's or culture's interests, that policy will lose credibility and be rejected as representing a double standard.
В Exchange 2016 имеются встроенные политики защиты от потери данных, основанные на регулятивных нормах, таких как стандарты в сфере защиты личных сведений и стандарт безопасности данных PCI. Их можно расширить для поддержки других политик, важных для вашего бизнеса.
Exchange 2016 offers built-in DLP policies based on regulatory standards such as personally identifiable information (PII) and payment card industry data security standards (PCI), and is extensible to support other policies important to your business.
Другой эксперт высказал мнение о том, что МСУ 8 " Прибыли или убытки за период, грубые ошибки и изменения в учетной политике " является базовым стандартом, и отметил, что он не понимает, почему специальная консультативная группа предложила еще больше упростить этот стандарт.
One expert was of the opinion that IAS 8, Profit or Loss for the Period, Fundamental Errors and Changes in Accounting Policies was a basic standard and did not understand why the ad hoc consultative group suggested that the standard could be simplified further.
В ортодоксальной денежно-кредитной политике золотой стандарт больше не считается святым. В 1920-х подобное отношение к нему центральных банков стало причиной неправильного управления процентными ставками, что привело к глобальному экономическому кризису, а в конечном итоге создало предпосылки для Второй мировой войны.
Orthodox monetary policy no longer enshrines the gold standard, which caused the central bankers of the 1920s to mismanage interest rates, triggering a global economic meltdown that ultimately set the stage for World War II.
Г-жа Лам заявила, что проект общей политической рекомендации содержит следующие рекомендации: четко определить и запретить расовое профилирование, собирать данные и осуществлять исследования и мониторинг в отношении расового профилирования, ввести стандарт обоснованного подозрения и организовать подготовку сотрудников полиции по ознакомлению с определением расового профилирования.
Ms. Lam stated that the draft general policy recommendation contains the following recommendations: to clearly define and prohibit racial profiling; to collect data and carry out research and monitoring on racial profiling; to introduce a reasonable suspicion standard; and to provide police with training on the definition of racial profiling.
Но в основе всего лежит законодательство, стандарты, регламенты.
But what gels all of it, what enables it, is legislation, policies, regulations.
Очевидно, это означает принятие стандартов, которых мы ждем от других.
In this progressive transformation of the international system, German and European foreign policy will play an active role.
разработка стандартов, норм и процедур в области проектирования и строительства;
To develop design and construction standards, policies and procedures;
Политика в отношении расхождения со стандартом не зависят от политики детализации затрат.
The policy about variance to standard is independent of the cost breakdown policy.
Политика, основанная на обмане и двойных стандартах, обречена на провал рано или поздно.
A policy based on fiction and double standards is bound to fail sooner or later.
разработка проекта общей политики управления рисками Секретариата, а также соответствующих стандартов и руководящих принципов;
Drafting an overarching risk management policy for the Secretariat and associated standards and guidelines;
Политика в отношении расхождения со стандартом работает независимо от политики в отношении детализации затрат.
The policy about variance to standard works independently of the cost breakdown policy.
Во-вторых, это двойные политические стандарты, которые применяются и осуществляются в качестве вопроса политики.
The second is the political double standard that is applied and pursued as a matter of policy.
Правительства должны уделять приоритетное внимание политике, стратегиям и стандартам разработки кадастров недвижимости и земельных регистров.
Governments should give priority to policies, strategies and standards for developing real property cadastres and land registers.
В стране удалось достичь консенсуса в вопросах политики и стандартов, создать институты и улучшить социальное поведение.
It had reached consensus on policies and standards, created institutions, and seen improvement in social behaviour.
Вообще, щедрая немецкая политика страхования безработицы гарантирует населению сохранение его потребительских стандартов даже при потере работы.
Indeed, Germany's generous unemployment insurance policies ensure that people are able to maintain their consumption standards even if they lose their jobs.
Один подход заключается в создании стратегии, которая повышает стандарты ненадежного транспорта и компаний по организации логистики.
One approach is to create policies that raise the standards of unreliable transport and logistics companies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité