Exemples d'utilisation de "становилась" en russe

<>
В итоге либеральная демократия здесь редко становилась устойчивой. Liberal democracy was rarely a sustainable outcome.
Милан вечно был в отъезде, а без него она становилась грустной. Milan was away and she was always a bit miserable when he wasn't there.
Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров. Teamwork has repeatedly fallen hostage to turf wars and political bickering.
В течение всех этих лет, критика японской оборонной политики подчас становилась слишком суровой. Critics of Japan's defense posture over the years have sometimes been unforgiving.
Уайти, Деб, каждая жизнь, к которой он прикасался, становилась хуже из-за этого. Whitey, Deb, every single life that he touches is worse because of it.
Он устремился ко мне, его рука становилась все длиннее, - и он ударил меня. He stretched out his arm towards me, a very long arm, and he hit me.
Неудивительно, что результатом такого упрощенного политического предписания часто становилась ограниченная демократия и панибратский капитализм. It is no surprise that the results of so simplistic a policy prescription were often illiberal democracy and crony capitalism.
Более того, председатель ЦБР Эльвира Набиуллина дважды становилась международным лауреатом как лучший руководитель центрального банка. Indeed, Elvira Nabiullina the CBR’s governor, has twice won international central banker of the year awards.
Они могут также принять меры для того, чтобы ОПР становилась более предсказуемой из года в год. They can also take steps to make ODA more predictable from year to year.
Такие мини-антенны должны были усиливать сигнал дальней связи, которая в итоге становилась независимой от капризной ионосферы. The antennas would boost long-range radio broadcasts without depending on the fickle ionosphere.
Открытия вроде огня случались так редко, что с точки зрения отдельного человека жизнь никогда не становилась лучше. Discoveries like fire happened so rarely, that from an individual's point of view, the world never improved.
В то время к центральным банкам также предъявлялись обвинения, если структура их политики (в то время - золотой стандарт) становилась раздробленной. Then, too, central banks were blamed when their policy framework (at that time the gold standard) disintegrated.
А при пересчёте в собственную валюту Китая доходность становилась отрицательной из-за ожидаемого укрепления юаня относительно доллара США в то время. In terms of China’s own currency, the returns were negative, given the expected appreciation of the renminbi against the US dollar at the time.
Для меня, за последние 20 лет, работа в NIH ещё никогда не становилась настолько волнительной с точки зрения лежащего перед нами потенциала. For me, at NIH now for almost 20 years, there has never been a time where there was more excitement about the potential that lies in front of us.
Необходимо, чтобы отрасли, которые работают с бедными, делали прозрачным то, как они зарабатывают свои деньги, чтобы их деятельность укреплялась и становилась более публичной. It is incumbent on industries that deal with the poor to be transparent about how they earn their money - and to make the case for their activities strongly and publicly.
После проведения банковской «реформы», например, часто требовалась срочная помощь правительства, в результате которой небольшая группа людей становилась гораздо богаче, а страна гораздо беднее. Banking "reform," for example, frequently soon required government bail-outs, leaving a few people much richer, but the country much poorer.
Это простое решение дало мне понять о скором приближении перемен в истории Германии, поскольку упрощение порядка путешествий означало, что Стена становилась проходимой для каждого. With that simple decision, I knew that German history would soon change, for easier travel meant that the Wall was passable for everyone.
В конце концов либеральная мечта становилась реальностью по мере того, как различия стирались не только благодаря совместному проживанию, но и как следствие межэтнических браков. Ultimately, the liberal dream saw a blurring of lines of difference not only by common living spaces but also by intermarriage.
Сменялись десятки тысяч поколений, а значительность этих навыков только укрепляла статус тех, кто ими обладал, и и становилась их конкурентным преимуществом в половом отборе. Over tens of thousands of generations, such skills increased the status of those who displayed them and gained a reproductive advantage over the less capable.
Поскольку вредоносная программа массово проникала в компьютерные системы в частном секторе, она все чаще становилась объектом особого внимания специалистов в области обеспечения личной кибербезопасности. As it haunted large swathes of the private sector, GameOver absorbed more and more of the efforts of the private cybersecurity industry.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !