Exemples d'utilisation de "становиться на колени" en russe

<>
Это я должен становиться на колени и исполнять твои приказы. It is I who should kneel and take orders from you.
И всё же мне хватает ума не становиться на колени в шторм, крича молитвы в небеса. Yet I am not dim of mind to kneel in storm, raise voice to the heavens.
Мы не становимся на колени. We do not kneel.
Слезай и становись на колени! Dismount and kneel!
Зачем вы становитесь на колени? Why do you kneel?
Они всегда становятся на колени. They always kneel down.
Подонки становятся на колени, молясь ему. Scumbags kneeling down, praying to him.
Алан, становится на колени на рыцарский стул. Alan, kneels on a knighting stool.
Положите руки за голову и становитесь на колени. Put your hands on your head and kneel on the ground.
И тем не менее, мы не становимся на колени. All the same, we do not kneel.
Иногда не нужно становиться на чье-то место, чтобы понять, что чувствует другой. Sometimes, you don't need to walk in another person's shoes to know how they feel.
Ребенок споткнулся и упал на колени. The kid stumbled and fell to his knees.
Не время становиться на прикол. This is no time to be dropping anchor.
Она опустилась на колени, чтобы помолиться. She went down on her knees to pray.
Анакин, не позволяй своим личным чувствам становиться на пути! Anakin, don't let your personal feelings get in the way!
Нэнси сложила локти на колени. Nancy put her elbows on her knees.
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой? I hear people talk as if nothing can be done: the Syrian defense systems are too powerful, the issues too complex, and in any event, why take sides when one is as bad as the next?
Он рухнул на колени. He collapsed to his knees.
Без таких решений система будет иметь тенденцию к периодической нестабильности, а также будет становиться на неустойчивый путь развития, который ведет к разрушительным последствиям. Without such solutions, the system will tend to become periodically unstable, and to go off on unsustainable paths that end destructively.
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном. Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !