Exemples d'utilisation de "становятся" en russe avec la traduction "turn"

<>
Эти модифицированные бойцы становятся террористами. These juiced soldiers end up turning into terrorists.
Они очень быстро становятся плохими, или их съедают заживо. They turn bad real fast, or they get eaten alive.
Филипп Зимбардо знает, как легко хорошие люди становятся плохими. Philip Zimbardo knows how easy it is for nice people to turn bad.
Во время фазы питания Gator, обе полосы становятся зелеными. During the Gator eats phase, both bars turn green again.
Мужские особи, когда бьются, если по-настоящему агрессивны, становятся белыми. Now males, when they fight, if they're really aggressive, they turn white.
Почему нефтяные богатства одинаково часто становятся и проклятием, и благословением? Why do oil riches turn out to be a curse as often as they are a blessing?
вопрос также в том, как эти организмы становятся причиной человеческих заболеваний. it's also a question of how those organisms then turn into human disease.
Но и цены на активы становятся такими же бросовыми, как в советские дни. But it is also turning to fall-of-Soviet Union style asset prices.
Тем самым, они становятся угрозой для общества, и поэтому регулирующие органы обязаны защищать общество от них. That turns them into a public menace, and it is the regulatory authorities’ responsibility to protect society against them.
Недавно вышла моя книга, "Эффект Люцифера", она о том как понять, как хорошие люди становятся злыми? So my book, "The Lucifer Effect," recently published, is about, how do you understand how good people turn evil?
И возникает вопрос, в какой момент эти граждане мира становятся ограниченными рамками языка как и мы? So the question arises: when do those citizens of the world turn into the language-bound listeners that we are?
И, эм, подшипники и разнообразные другие вещи использовали этот удивительный факт, что жидкости становятся сферическими в падении. And, erm, ball bearings and various other things have utilised this marvellous fact about liquids turning spherical as they fall.
Не имея ни того, ни другого, многие молодые люди становятся преступниками и наркоманами, что чревато далекоидущими негативными последствиями. Without them, many young people have turned to crime and drugs, which has had far-reaching adverse effects.
Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения. Forecasts for the world economy are turning pessimistic, and economists in export-dependent Argentina are finding much to worry about.
Уровни поддержки и сопротивления, которые становятся заметны на дневных графиках, таким образом, будут прекрасной точкой разворота для торгующих против тренда. The support or resistance level that has been identified on the daily chart is therefore going to be a powerful turning point for counter-trend traders.
У меня есть своё мнение по этому вопросу, благодаря бизнесу, которым я занимаюсь. Но на самом деле, люди, оказывается, становятся все умнее. I have an opinion of this myself because of the business I'm in, but, in fact, people, it turns out, are getting smarter.
Со страхом глядя на иммигрантов и интеграцию внутреннего рынка, обе группы людей по этой причине становятся все больше настроены против объединенной Европы. Viewing immigrants and internal market integration with alarm, both groups thus have increasingly turned against Europe.
Но без определенной степени осторожности, основанной на понимании контекста, концепции из великих становятся грандиозными, подрывая те самые ценности, на защиту которых они направлены. But, without a degree of prudence based upon comprehension of the context, visions turn from grand to grandiose and undercut the values that they seek to promote.
Круглосуточная городская жизнь означает, что Остин - город, полный света, и это привлекает миллионы насекомых, которые, в свою очередь, становятся перекусом для летучих мышей. The 24-hour urban lifestyle means that Austin is a city of light, and that attracts millions of insects, which are, in turn, fast food for bats.
Однако поскольку при сокращении объёмов торговли рынки становятся более волатильными и непредсказуемыми, использование налогов против краткосрочных операций может стать тем лечением, которое хуже самой болезни. If, however, less trading makes markets more volatile and unpredictable, taxing short-termism could turn out to be a cure worse than the disease.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !