Exemples d'utilisation de "старейшин" en russe
Если он ударит, мы поместим его в тюрьму и позовём старейшин.
If he beat, we will put [him] in jail, and we will call the eldest people.
Предводитель старейшин сказал, "Нет, к сожалению, не можем вас взять, вы нас замедлите.
The leader of the chiefs said, "No, sorry. We can't take you. You'll slow us down.
От гражданского общества предусматривается участие представителей адвокатуры, средств массовой информации, НПО, старейшин и религиозных служителей, руководства государственных или частных центров приюта.
Efforts to involve civil society are being pursued through representatives of the bar, the press, non-governmental organizations, traditional and religious leaders, and public or private community centres.
Однако можно было бы избрать временного главу государства на большом собрании племенных лидеров и старейшин, взяв за образец афганский совет Лойя-джирга.
But a transitory head of state could be elected in a grand assembly of tribal leaders and notables, on the model of the Afghan Loya Jirga.
Он был одним из великих старейшин американской психиатрии И фактически он был одним из людей которые в 50 и 60 года начал свои психоделические исследования.
He was kind of one of the grand old men of American psychiatry and actually he was one of the people who in the 50s and 60s got their start with psychedelic research.
Ввиду ограниченности в плане охвата предыдущих попыток правительства в отношении организации микрофинансирования в 2000 году правительство приняло решение о создании на базе общин племенных кредитных комитетов в составе вождя племени, старейшин общины и представителей женщин.
To further respond to the limited outreach of previous micro-finance attempts by the government, the government in 2000 adopted a community based chiefdom micro- credit committees comprising the paramount chief, elderly members of the community and women representatives.
Генеральный фоно определил июнь 2004 года в качестве целевого срока передачи совету старейшин, или таупулегу, всей полноты ответственности за осуществление публичных функций на каждом из атоллов, что позволит выполнить основную задачу, предусматриваемую концепцией «Нового дома Токелау».
The General Fono had set a target date of June 2004 for the devolution of authority over public services in each atoll to the village council or Taupulega, thus realizing a major objective of the Modern House of Tokelau concept.
Вернуть доверие местного населения оказалось чрезвычайно сложным, несмотря на активную разъяснительную работу, привлечение старейшин и народных целителей и целенаправленную кампанию с целью положить конец такой опасной и широко распространенной практике, как похоронные ритуалы и многократное использование шприцев.
Regaining the local population's trust proved extremely difficult, despite intense social mobilization efforts, the involvement of traditional leaders and healers and a targeted campaign to end widespread risk behaviours such as funeral rituals or the multiple use of syringes.
Она ориентирована в основном на служащих сил безопасности, сотрудников трудовых инспекций, представителей НПО, судей, работников социальных служб, членов комитетов общественного контроля, сотрудников отраслевых министерств, членов муниципальных советов, профессиональных союзов, местных старейшин, представителей иностранных и религиозных общин, а также на молодежь.
The training is mainly aimed at the security forces, labour inspectors, NGOs, judges, social workers, watchdog committees, staff of technical ministries, municipal councillors, occupational associations, community leaders, foreign communities, religious communities and young people.
Так, закон № 64-12 от 18 марта 1964 года с поправками, внесенными постановлением № 75-07 от 28 января 1975 года, возложил на префектов, субпрефектов, руководителей административных районов, местных старейшин, мировых судей и судей судов, занимающихся делами, которые регулируются нормами гражданского и обычного права, миссию разрешения гражданских и коммерческих споров.
Thus Act No. 64-12 of 18 March 1964, subsequently amended by Order No. 75-07 of 28 January 1975, empowers prefects, sub-prefects, chief administrative officers, traditional chiefs, justices of the peace and court judges in civil and customary matters to mediate between the parties in civil and commercial cases.
Перевод в практическую плоскость деятельности Совета мира и безопасности Африканского союза и ввод в действие систем раннего предупреждения на континенте, усилия в области постконфликтного восстановления и развития, работа Группы старейшин и создание Африканских резервных сил — все это четкие свидетельства этой приверженности и основополагающие рамки для решения вопросов мира и безопасности на континенте.
The operationalization of the African Union Peace and Security Council and the continental early warning systems, post-conflict reconstruction and development, the Panel of the Wise and the African Standby Force are clear indications of this commitment and the basic architecture for addressing peace and security issues on the continent.
Эти усилия не ограничиваются лишь созданием Совета мира и безопасности Африканского союза, который играет важную роль в обеспечении безопасности и стабильности, а также в урегулировании споров на континенте; они связаны также с созданием Африканских резервных сил, Группы старейшин, Фонда мира и системы раннего предупреждения наряду со всеобъемлющими политическими рамками для реконструкции и восстановления в странах, выходящих из конфликта.
Efforts have not been confined only to the establishment of the African Union Peace and Security Council, which plays a crucial role in promoting security, stability and in dispute settlement in the continent; they also extend to the establishment of the African Standby Force, the Panel of the Wise, a Peace Fund and a continental early warning system, along with a comprehensive political framework for reconstruction and rehabilitation in countries emerging from conflict.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité