Beispiele für die Verwendung von "стационарных больных" im Russischen
Благодаря этой инициативе, государственная страховая программа Medicaid потратила меньше денег на госпитализацию, а расходы на стационарных больных снизились на 62%.
As a result of that initiative, the government insurer Medicaid spent less money on hospital stays, and inpatient expenditures fell by 62%.
Эти лечебницы будут подчиняться больнице в Ниуваньеми в Куопио и окружной больнице Пирканмаа, соответственно; обе лечебницы будут рассчитаны на лечение 12 стационарных больных одновременно.
The units will be subordinate to Niuvanniemi Hospital in Kuopio and to Pirkanmaa Hospital District, respectively; both units will be able to treat 12 inpatients at a time.
Отечественные исследования показывают, что до 25 % консультаций по какой-либо проблеме здоровья имеют психопатологические компоненты или требуют воздействия на психику пациента, причем этот процент еще выше для стационарных больных, что приводит к росту спроса на медицинскую помощь.
National surveys show that up to 25 per cent of consultations for any kind of health problem reveal psychosocial components or require some kind of mental-health intervention; this percentage is higher among inpatients, creating a growing need for care.
В тех странах, в которых малярия широко распространена, на это заболевание может приходиться до 25-40 процентов амбулаторных больных и до 50 процентов стационарных больных, а соответствующие расходы могут достигать 40 процентов от объема всех расходов на общественное здравоохранение.
In countries with a heavy malaria burden, the disease may account for as much as 25-40 per cent of outpatient visits and up to 50 per cent of inpatient admissions, generating costs that may amount to as much as 40 per cent of public health expenditure.
Согласно предлагаемому плану деятельности, первое амбулаторные больные должны быть приняты 15 июля 2000 года, первые стационарные больные — 15 декабря 2000 года, а сама больница должна полностью войти в строй 15 января 2001 года.
According to the proposed business plan, the first outpatients would be received on 15 July 2000, the first inpatients on 15 December 2000 and the hospital would become fully operational on 15 January 2001.
Для удовлетворения потребностей особо уязвимых групп обеспечивается дополнительное питание для стационарных больных в больницах, беременных, кормящих матерей и страдающих от недоедания детей.
To meet the needs of particularly vulnerable groups, supplementary feeding is being provided to hospital in-patients, pregnant women, nursing mothers and malnourished children.
Секция стационарного лечения получает краткие формы о стационарных больных, выписываемых из медицинских учреждений, в которых имеются больничные палаты (консультаций, районных больниц, главных госпиталей и роддомов).
The In-patient Section receives in-patient summary forms for discharged patients from health facilities with beds (referral hospitals, district hospitals, primary hospitals and maternity clinics).
Что касается лечения стационарных больных и обращения с ними, то в результате проведения Национального расследования было установлено, что права лиц, страдающих психическими заболеваниями, на получение медицинской помощи в безопасных психотерапевтических клиниках обеспечиваются не во всех случаях.
In relation to in-patient care and treatment, the National Inquiry found that the rights of people with mental illness to receive care in a safe, therapeutic environment were not being universally respected.
Проблема перенаселенности палат была решена за счет открытия нового помещения, переоборудования одного этажа в лечебном отделении, а также перевода стационарных больных на амбулаторное обслуживание, в результате чего 30 пациентов покинули учреждение и 23 скоро покинут его.
The problem of overcrowded rooms has been resolved with the opening of a new facility, the adaptation of one floor in the health department, and the process of deinstitutionalization, owing to which 30 residents have left the institutions and 23 are preparing to leave it.
Подобные данные не охватывают потребителей наркотиков, не зарегистрированных в лечебных учреждениях, стационарных больных, которые не включены в систему отчетности, лиц, не находящихся на лечении ни в одном из лечебных учреждений, и лиц, которые пока не испытывают проблем, связанных со злоупотреблением наркотиками.
Such data exclude those drug abusers who are not reported by treatment facilities, those who are admitted to facilities but do not participate in the reporting system, those not admitted to any treatment facility and those who have not yet experienced drug abuse problems.
Великобритания была когда-то крупнейшим импортером коричневого асбеста в мире, и эксперты предполагают, что "существуют веские, хотя и косвенные основания полагать, что это основная причина исключительно высокого числа больных с мезотелиомой [в Великобритании]".
Britain was once the world's largest importer of Brown Asbestos, and experts suggest that "there is strong but indirect evidence that this was a major cause of the uniquely high mesothelioma rate [in the UK]."
Панорамные изображения с двух стационарных спускаемых аппаратов (в первой экспедиции еще не было марсоходов) показали, что ландшафт на Красной планете — пустынный, ее поверхность усеяна камнями, а очевидных признаков жизни там нет.
Panoramic images from the two stationary spacecraft (there were no wheeled rovers on this first expedition) confirmed a pebble-strewn, desert landscape devoid of any obvious signs of life.
Пятьдесят процентов больных мезотелиомой умирают через 8 месяцев после постановки диагноза.
Fifty per cent of mesothelioma sufferers are dead 8 months after diagnosis.
Существуют важные различия между Сервисами, предоставляемыми WhatsApp, и звонками с мобильных и стационарных телефонов, а также обменом SMS-сообщениями.
There are important differences between WhatsApp and your mobile and fixed-line telephone and SMS services.
За этим последовала радиотерапия и химиотерапия - тритерапия, в которой Ланж-Лаздунски может похвастаться целыми 40 процентами выживших больных за пять лет.
This was followed by radiotherapy and chemotherapy - a tri-therapy for which Lang-Lazdunski can boast five year survival rates as high as 40 per cent.
Jasper's следует показывать рекламу на Facebook как для мобильных устройств, так и для стационарных компьютеров.
Jasper's should run Facebook ads on mobile and desktop.
Консультирующий анестезиолог, он посвятил свою карьеру избавлению больных как от страданий болезни, так и от мук лечения.
A consultant anaesthetist, he devoted his career to sparing the sick both the agonies of illness and the torments of treatment.
В глобализованном мире, где быстрая связь способствует экономическому успеху, Гана, страна с 19-ти миллионным населением имеет только 250 000 стационарных телефонных номеров.
In a globalized world where instant communications drives economic success, Ghana a nation of 19 million people has only 250,000 fixed phone lines.
Но для больных с мезотелиомой такие обсуждения не уравновешиваются надеждой, даже проблеском возможности выжить.
But for mesothelioma sufferers such discussions are not leavened by hope, by even a glimmer of a possibility of survival.
Для сравнения, средний уровень распространения стационарных линий телекоммуникационной связи в развивающихся странах отстал от аналогичного уровня на Западе на 50 лет.
By contrast, the average level of fixed-line telecommunication penetration in developing countries is nearly 50 years behind the levels of the West.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung