Exemples d'utilisation de "степенью точности" en russe
Что делает «конструктивный» популизм конструктивным? Он упрощает то, что уже известно с достаточной степенью точности.
What makes “constructive” populism constructive is that it simplifies what is known with a reasonable degree of certainty.
Все специальные законы и международные соглашения относительно подвижных товаров охватывают, с различной степенью точности, обеспечительные права.
The special laws and international agreements for mobile goods all cover, in varying degrees of precision, security rights.
Методы, используемые в SCARAB, с достаточной степенью точности позволяют прогнозировать скорость нагрева, которая зависит от нормализованного угла атаки.
The heating rate, which is dependent on the normalized angle of attack, are reasonably predicted with SCARAB methods.
Но все это основано на попытке провести измерения с большей степенью точности, чем может быть сделано в принципе.
All of this is trying to measure something with a greater degree of preciseness than is possible.
Роботы способны выполнять повторяющиеся задачи с более высокой степенью точности и достоверности, нежели люди, и не страдают от мышечной усталости.
Robots are capable of performing repetitive tasks with a higher degree of precision and accuracy than are humans, and without muscle fatigue.
Статистики не могут быть уверены в том, что регистры охватывают соответствующие единицы с той же степенью точности или что данные определяются согласно потребностям пользователей.
We cannot be sure that the registers cover the units of relevance with the same degree of precision or that data are defined in accordance with the needs of users.
Эта группа способна производить расчет аэродинамических коэффициентов и определять спектр обтекания ракет-носителей с той степенью точности, какая требуется на различных этапах процесса проектирования.
The group is capable of estimating the aerodynamic coefficients and determining flow patterns around launch vehicles with various levels of accuracy required in the different phases of the design process.
Однако имеется возможность оценить выброс тяжелых металлов (MR) косвенным образом с меньшей степенью точности путем использования результатов гравиметрических измерений и простых параметров массового баланса:
It is possible, however, to assess the release of heavy metals (MR) indirectly, with less accuracy, by using results from gravimetric measurements and simple mass-balance arguments:
Благодаря научным достижениям последних 55 лет многие из тех факторов, которые мы могли определять лишь по догадке, сегодня можно узнать с невероятной степенью точности.
With the advances of the last 55 years, many of those quantities we once could only estimate via guesswork can now be known to an incredible degree of precision.
Сегодня способные люди пытаются использовать компьютеры, чтобы разработать последовательность моделей достаточной сложности, типа «затраты — выпуск», так что, вероятно, в будущем станет возможно с достаточной степенью точности предсказать тенденции экономического развития.
At present, able men are attempting to harness electronic computers to establish "input-output" series of sufficient intricacy that perhaps at some future date it may be possible to know with a fair degree of precision what the coming business trends will be.
Центральные банки (не говоря уже о законодателях), с их сильной привязанностью к неокейнсианской теории, игнорируют главный урок десятилетий экспериментов с кредитно-денежной политикой: её эффект нельзя предсказать с высокой степенью точности и определённости.
Central banks (not to mention lawmakers), with their strong attachment to neo-Keynesian theory, are ignoring a major lesson from decades of monetary-policy experimentation: the impact of monetary policy cannot be predicted with a high degree of certainty or accuracy.
Отсутствие международно-признанной внешней границы континентального шельфа за пределами 200 морских миль от исходных линий в каком бы то ни было районе будет означать, что район юрисдикции прибрежного государства определяется с меньшей степенью точности.
The absence of an internationally recognized outer limit of the continental shelf beyond 200 nautical miles from the baselines in any area may afford a lesser degree of precision as to the area under the jurisdiction of the coastal State.
Конечно, на этом раннем этапе невозможно оценить с какой-либо степенью точности долгосрочные стратегические последствия очевидного решения Николя Саркози вернуть Францию в единое военное командование НАТО и усилить ее участие в военных операциях НАТО, в частности, впервые в истории страны, в Афганистане.
Of course, it is impossible at this early stage to evaluate with any degree of precision the long-term strategic repercussions of Sarkozy's apparent decision to return France to NATO's integrated military command and strengthen the French military commitment to NATO's out-of-theater engagement - its first ever - in Afghanistan.
Союз с озабоченностью отмечает, что затянувшийся перерыв в проведении инспекций осложняет усилия Агентства по получению информации о ядерной программе Ираке с такой же степенью точности, как и в 1998 году, в результате чего Агентству потребуется больше времени для получения информации в таком же объеме.
The Union notes with concern that the prolonged interruption of the inspections complicates the Agency's efforts to gain as accurate a knowledge of Iraq's nuclear programme as it had achieved in 1998, and increases the time that it will take to regain that level of knowledge.
Мало кто мог ожидать, например, что перспективные метеоро-логические спутники будут с высокой степенью точности измерять скорость и направление ветров над поверхностью Мирового океана или что один и тот же спутник может использоваться для прослеживания миграции диких животных и для мониторинга развития растительного покрова.
Few could have imagined, for example, that planned meteorological satellites would measure with high precision the speed and direction of the surface winds over the oceans of the entire planet or that the same satellite could be used to track migrating wildlife and to monitor vegetation growth.
В целом же следует отметить разрыв в знаниях применительно к определению необходимого уровня адаптации и способностях стран в плане проведения оценки необходимого финансирования и технологических потребностей для реагирования на изменение климата; по мере уменьшения этого разрыва можно будет с большей степенью точности оценить объем ресурсов, необходимых для удовлетворения адаптационных нужд.
Overall, there is a knowledge gap relating to the level of adaptation needed and varying capacity of each country to measure necessary funding and technology needs for addressing climate change; as this gap narrows, it may be possible to estimate with greater precision the level of resources needed to address adaptation needs.
Поскольку общественный сектор состоит из множества составных элементов, включая профессиональные союзы, НПО, жителей общин, рабочих и служащих, природоохранные организации, научные круги, журналистов, активистов и выборные должностные лица, невозможно с какой-либо степенью точности или претензией на обоснованность количественно оценить объем затрат для каждой из этих групп в их многочисленных и изменяющихся сферах деятельности.
As the public sphere has many different embodiments, including trade unions, NGOs, community residents, employees, consumers, environmental organizations, researchers, journalists, activists and elected officials, it is impossible to quantify, with any precision or claim to reasonableness, the costs incurred by each and every one of these constituents in their numerous and changing activities.
И хотя каждая миссия по-своему уникальна, существует ряд постоянных ресурсов, объем которых можно прогнозировать с достаточной степенью точности; ряд переменных ресурсов, объем которых можно оценить в каждом отдельном случае (с учетом данных за прошлые периоды, текущего опыта и управленческой оценки); а также ряд соразмерных поставленным целям ресурсов, объем которых можно реалистично оценить на основе параметров постоянных и соразмерных поставленным целям ресурсов.
While each mission is unique, there are a number of constant resources that may be reasonably projected; a number of variable resources that may be estimated on a case-by-case basis (helped by historical data, current experience and managerial judgment); and, a number of proportional resources, which may be realistically estimated based on the numbers of constant and proportional resources.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité