Exemples d'utilisation de "степенью" en russe avec la traduction "degree"
Он окончил университет со степенью бакалавра английской литературы.
He graduated university with a bachelor's degree in english literature.
Я выпускаюсь в мае со степенью по античной философии.
I graduate in May with a degree in ancient philosophy.
Однако компании этой группы могут очень значительно отличаться степенью риска.
However, companies in this general classification can vary considerably among themselves as to their degree of risk.
Хлорированные парафины (КП)- это прямоцепные алканы с различной степенью хлоринации.
Chlorinated paraffins (CPs) are straight-chain alkanes with varying degrees of chlorination.
«Компания P.R.Mallory & Co., Inc. отличается огромной степенью внутренней диверсификации.
"P. R. Mallory & Co., Inc., enjoys a surprising degree of internal diversification.
Некоторые компании, например большая часть химических, характеризуются значительной степенью диверсификации внутри самой компании.
Some companies, such as most of the major chemical manufacturers, have a considerable degree of diversification within the company itself.
КЦХП- это сложные смеси, отличающиеся друг от друга длиной цепи и степенью хлоринации.
SCCPs are complex mixtures, which vary in chain lengths and in the degree of chlorination.
СПЗ должны обладать высокой степенью политической автономии от правительства Израиля и Палестинской автономии.
SPZs should enjoy high degrees of political autonomy from the Israeli government and the Palestinian Authority.
Они сказали:"Пожалуйста, не приводи кого-либо со степенью и квалификацией в твой колледж."
They said, "Please, don't bring anyone with a degree and qualification into your college."
К этим темам обращаются на всех уровнях обучения с различной степенью глубины и сложности.
These topics are addressed at all educational levels with varying degrees of detail and complexity.
Это вызывает необходимость передачи информации с такой степенью точности, на которую способны только люди.
That demands transmission of information with a degree of accuracy of which only humans are capable.
Что делает «конструктивный» популизм конструктивным? Он упрощает то, что уже известно с достаточной степенью точности.
What makes “constructive” populism constructive is that it simplifies what is known with a reasonable degree of certainty.
Экономика, вероятно, будет функционировать с некоторой степенью вовлечения резервных мощностей еще в течение некоторого времени.
The economy is likely to be operating with a degree of spare capacity for some time yet.
комплекс общих вопросов и проблем, подлежащих рассмотрению (с различной степенью детализации) применительно ко всем регионам;
A set of common questions and issues to be addressed (in differing degrees of elaboration) across all the regions;
области применения, в которых данные требуются в сжатые сроки и с высокой степенью надежности; и
fields of application where the data are needed quickly and with a high degree of reliability, and
Все специальные законы и международные соглашения относительно подвижных товаров охватывают, с различной степенью точности, обеспечительные права.
The special laws and international agreements for mobile goods all cover, in varying degrees of precision, security rights.
С марта 2001 года Бельгия ввела новый образец паспорта с очень высокой степенью защиты от подделки.
In March 2001 Belgium introduced a new type of passport offering a high degree of protection against forgery.
Однако, большую часть различий между областями можно объяснить степенью их демократизации и открытости, а не этнической принадлежностью.
Much of the regional differences can be explained by their degree of democracy and openness rather than ethnicity.
В докладе будут рассмотрены также вопросы, связанные со степенью делегирования полномочий Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве.
The report will also consider issues arising from the degree of delegation of authority to the United Nations Office at Geneva.
Согласно общепринятому представлению, эксперты обладают ученой степенью, замысловатыми званиями и дипломами, пишут бестселлеры и занимают высокое социальное положение.
The conventional notion is that experts are people with advanced degrees, fancy titles, diplomas, best-selling books - high-status individuals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité