Exemples d'utilisation de "стипендиатов Родса" en russe
Иногда появляется больше фольклорных подробностей, и количественный состав группы заговорщиков увеличивается за счет иллюминатов, масонов, стипендиатов Родса или, как всегда, евреев.
Sometimes, more folkloric details come into play, broadening the members of this cabal to include the Illuminati, the Freemasons, Rhodes Scholars, or, as always, the Jews.
Управление в сотрудничестве с ЮНИТАР выработало ряд процедур, касающихся общей ориентации Программы стипендий в области международного права, таких, как отбор стипендиатов и назначение лекторов для участия в Программе.
The Office, in cooperation with UNITAR, made the arrangements relating to the general orientation of the International Law Fellowship Programme, such as the selection of fellows and the lecturers for the Programme.
И учитывая тот факт, что первый адвокат мистера Родса никогда не выносил это на суд присяжных, только подтверждает его небрежность.
And the fact that Mr. Rhodes's original counselor never brought it to the attention of the jury only compounds the negligence.
В результате изучения Комиссией девяти учебных программ штаб-квартиры УООН выяснилось, что в рамках семи из них не удалось набрать запланированное количество (108) стипендиатов, а четыре, помимо этого, не соответствовали требованиям географического представительства.
The Board's review of nine training programmes of UNU headquarters showed that seven have not met the targeted number of 108 fellowship grantees, four of which have not also met the geographical representation requirement.
А два года назад в Оксфордском университете протестующие требовали убрать статую Сесила Родса из Ориел-колледжа, где этот старый империалист когда-то был студентом, потому что сейчас его расовые и имперские взгляды считаются отвратительными.
And two years ago, protesters at the University of Oxford demanded the removal of a sculpture of Cecil Rhodes from Oriel College, where the old imperialist had once been a student, because his views on race and empire are now considered to be obnoxious.
Как и в предыдущие годы, в 2002-2003 учебном году женщины получили большую часть стипендий и финансовых грантов, за исключением стипендиатов из числа студентов-мусульман, 60 процентов из которых составляли мужчины.
As in previous years, the women won a large share of the scholarships and financial grants offered for school year 2002-2003, except for the scholarships given to Muslim students 60 percent of which went to men.
Взгляды Сесила Родса или адмирала Нельсона были вполне традиционными в их время, но сегодня, без сомнения, вышли из моды.
The views of Cecil Rhodes, or Admiral Nelson, though fairly conventional in their time, are certainly no longer fashionable today.
Другой важной инициативой в области сетевых технологий в 2003 году было создание базы данных “Alumni-Net”, служащей каналом связи между всеми, кто имел отношение к Университету (бывших стипендиатов, членов Совета и Совета управляющих, сотрудников и участников проектов) и новыми поколениями молодых ученых.
Another key online initiative in 2003 was establishment of the Alumni-Net database as a means of linking up UNU “alumni” (former fellows, Council and Board members, employees and project participants) with new generations of young scholars.
Она также постановила назначить г-на Кингстона Папи Родса (Сьерра-Леоне) Председателем на четырехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года, и г-на Вольфганга Штёкля (Германия) заместителем Председателя на срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года и истекающий 31 декабря 2009 года.
It also decided to designate Mr. Kingston Papie Rhodes (Sierra Leone) as Chairman for a four-year term of office beginning on 1 January 2007 and Mr. Wolfgang Stöckl (Germany) as Vice-Chairman beginning on 1 January 2007 and ending on 31 December 2009.
В сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) Отдел кодификации разработал процедуры, касающиеся общей ориентации Программы стипендий в области международного права, такие, например, как отбор стипендиатов и лекторов, а также составление учебной программы.
In cooperation with the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), the Codification Division made the arrangements relating to the general orientation of the International Law Fellowship Programme, such as the selection of fellows and lecturers, as well as the designing of the curricula.
Хотя количество стипендий ограничено, качественное воздействие этой программы на стипендиатов и их страны может быть огромным с учетом того, что во многих случаях стипендиаты являются единственными в их соответствующих странах лицами, ответственными за принятие решений в их сфере компетенции.
Although the fellowship is limited in quantity, the qualitative impact of this programme can be enormous for the individual fellows and for their countries in view of the fact that, in many cases, the fellows are the sole decision makers in their respective countries in their field of responsibility.
Департамент по вопросам разоружения перешел от поощрения практики назначения кандидатов из числа женщин для получения стипендий в рамках своей соответствующей программы к проведению брифингов для стипендиатов по гендерной проблематике во всех областях разоружения: стрелковое оружие, оружие массового уничтожения, наземные мины, программы разоружения, демобилизации и реабилитации и инициативы в области разоружения в интересах развития.
The Department for Disarmament Affairs moved beyond encouraging the nomination of female candidates to its fellowship programme, to including a briefing for the fellows on gender perspectives in all areas of disarmament — small arms, weapons of mass destruction, landmines, disarmament, demobilization and rehabilitation programmes and disarmament for development initiatives.
Кандидатам уже предложено подавать заявления на получение стипендий, а решение об отборе четырех стипендиатов будет принято в сентябре.
Applications for the visiting research fellowships are being solicited and a decision on appointing four fellows is to be taken in September.
Эти студенты являются первой партией стипендиатов тиморского правительства, и в 2009 году, равно как в последующие годы, их число будет возрастать.
These students represent the initial batch of Timorese Government scholars, and more are expected to arrive in 2009 and succeeding years.
В этой связи следует отметить, что в течение последних 20 лет Япония пригласила в Хиросиму и Нагасаки более 620 человек в рамках программы стипендиатов Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, предоставив этим молодым людям, которые будут заниматься дипломатическим решением вопросов разоружения, возможность понять трагические масштабы разрушений и долгосрочные последствия, вызванные атомной бомбардировкой.
In this regard, over the past 20 years, Japan has invited more than 620 participants from the United Nations disarmament fellowship programme to Hiroshima and Nagasaki, providing these young people, who will be responsible for future disarmament diplomacy, with the opportunity to understand the tragic devastation and long-lasting consequences caused by atomic bombs.
Комиссия вынесла рекомендации об укреплении системы найма консультантов и стипендиатов и руководства ими.
The Board made recommendations to strengthen the recruitment and management of consultants and Fellows.
С дополнительной информацией, в том числе сведениями о предыдущих исследовательских работах стипендиатов и о порядке подачи заявок, а также с обновленным списком участвующих вузов можно ознакомиться на веб-сайте программы.
Further information, including the past Fellows'research papers, application files and an up-to-date list of participating institutions, is available on the website of the Fellowship.
Я выражаю особую благодарность правительству Германии за гостеприимство, оказываемое участникам Программы с 1980 года, а также правительству Японии за организацию учебной поездки для стипендиатов по случаю двадцатой годовщины ее функционирования.
I am particularly grateful to the Government of Germany for hosting the participants of the Programme since 1980, and to the Government of Japan on the occasion of the twentieth annual study visit for the Fellows.
В плане личного развития стипендиатов из числа коренных народов все они без исключения продолжали профессиональную работу в области прав человека в своих общинах или в смежных областях, в которых знания по правозащитным вопросам, приобретенные ими благодаря Программе, получали широкое распространение и оказывали умноженное воздействие.
In terms of the personal development of the indigenous fellows, all- without exception- have continued to work professionally in human rights, for their communities or in a related field in which the human rights knowledge they gained from the Programme has been disseminated and has had a multiplier effect.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité