Exemples d'utilisation de "стоимости проживания" en russe
И более соответствующие корректировки для изменений в стоимости проживания подразумевают существенно больший прирост.
And a more appropriate adjustment for changes in the cost of living implies a substantially greater gain.
В дополнение к данным, собираемым на основе проведения полевых и анкетных обследований, УЛР принимает также во внимание данные обследований стоимости жизни и ставок суточных, проводимых Комиссией по международной гражданской службе (КМГС), с тем чтобы получить возможно более полную и точную картину стоимости проживания в районах действия миссий.
In addition to the data it collected through field and questionnaire surveys, OHRM also took into account data from the cost-of-living and daily subsistence allowance surveys conducted by the International Civil Service Commission (ICSC) in order to ensure as complete and accurate a profile as possible of the cost of living in mission areas.
Однако в связи с усилением контроля со стороны администрации миссии за внутренним и внешним перемещением сотрудников УСВН не видит оснований, которые не позволяли бы устанавливать различные ставки суточных участников миссий, отражающие различную стоимость проживания в различных местах района действия миссии.
However, with improved control by mission administration over internal and external movements of staff, OIOS sees no reason why different MSA rates, reflective of different costs of living at different locations in the mission area, should not be instituted.
В соответствии со статьей 11 (b) своего статута и правилами процедуры, КМГС проводит ежегодный обзор (с помощью обследований) ставок суточных на основе информации, представляемой организациями — членами общей системы Организации Объединенных Наций в отношении стоимости проживания и питания в каждой стране или районе.
In line with article 11 (b) of its Statute and Rules of Procedure, ICSC carried out an annual review (through surveys) of daily subsistence allowance rates on the basis of information provided by the member organizations of the United Nations common system relative to room and meal prices in each country or area.
Кроме того, приняты поправки к закону о гарантиях долгосрочного ухода за пожилыми людьми, предусматривающие ряд мер по реорганизации нынешней системы стационарных услуг (с переносом акцента на профилактические меры), пересмотру стоимости проживания и питания, оплачиваемых жильцами, созданию новой системы обслуживания и повышению качества услуг.
In addition, amendments to the long-term care insurance law include a range of measures to effect a shift in the existing nursing care system to make it prevention-oriented, a review of the accommodation and meal fees paid by nursing home residents, the establishment of a new service system, and improvement in quality of care service.
В то время как ставки суточных устанавливаются Комиссией с учетом стоимости проживания в гостинице, питания и стандартного размера надбавки на покрытие мелких расходов, ставки СУМ устанавливаются Секретариатом Организации Объединенных Наций и определяются на основе стоимости жилья, арендуемого на длительное время, продовольствия и учета различных расходов.
While DSA rates were established by the Commission, based on the cost of hotel rooms and meals and a standard rate for incidentals, MSA rates were established by the United Nations Secretariat and were based on the costs of longer-term accommodation, food and miscellaneous expenses.
Право на получение помощи по этой программе определяется на основе уровня дохода заявителя и стоимости его личного имущества (исключая частный дом, который является основным местом его проживания).
Eligibility for assistance under the scheme depends upon the level of the applicant's income and the value of his personal assets (excluding his principal private dwelling house).
Вы можете использовать эту прибыль со стоимости земли для платы за такие услуги, как полиция, суды. А также школьное образование и здравоохранение. Которые сделают это более привлекательным местом проживания. Сделают это местом, где люди получают высокие зарплаты. Которое, в этой связи, делает землю более ценной.
You could use the gains on the value of the land to pay for things like the police, the courts, but the school system and the health care system too, which make this a more attractive place to live, makes this a place where people have higher incomes - which, incidentally, makes the land more valuable.
За период с 1 июля 1995 года по 31 декабря 2003 года было оформлено лишь 10 пенсий сотрудников категории общего обслуживания, представивших доказательства проживания в стране, в которой применяются коэффициенты разницы в стоимости жизни в соответствии с пересмотренной Вашингтонской формулой.
During the period from 1 July 1995 to 31 December 2003, there were only 10 retirement benefits processed in respect of General Service staff involving proof of residence in a country where the cost-of-living differential factors applied under the revised Washington formula.
За период с 1 июля 1995 года по 31 декабря 2005 года было оформлено 24 пенсионных пособия сотрудников категории общего обслуживания, представивших доказательства проживания в стране, в которой применяются коэффициенты разницы в стоимости жизни в соответствии с пересмотренной «вашингтонской формулой».
During the period 1 July 1995 to 31 December 2005, there were 24 retirement benefits processed in respect of General Service category participants, which involved proof of residence in a country where the COLD factors applied under the revised “Washington formula”.
За период с 1 июля 1995 года по 31 декабря 2001 года было оформлено шесть пенсий сотрудников категории общего обслуживания, которые представили доказательства проживания в стране, в которой применяются коэффициенты разницы в стоимости жизни в соответствии с пересмотренной «Вашингтонской формулой».
During the period from 1 July 1995 to 31 December 2001 six retirement benefits were processed in respect of General Service staff that involved proof of residence in a country where the cost-of-living differential factors applied under the revised Washington formula.
Помимо вышеупомянутых факторов, переход от расширенной к нуклеарной семье наряду с миграцией как в пределах отдельной страны, так и за ее пределы также способствует сокращению масштабов совместного проживания пожилых лиц с членами их семей, что в результате ведет к росту средних показателей стоимости жизни проживающих отдельно пожилых людей.
Apart from the above factors, the shift from extended to nuclear families, together with migration both within and outside the country, also contributes to the decline in the co-residence of older persons with their family members, and, consequently, leads to an increase in the average cost of living of older persons residing alone.
Проблема с этим планом не столько в его стоимости, сколько во времени, которое необходимо будет затратить.
The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required.
Человеку лучше питаться преимущественно продуктами, которые выращены в регионе проживания или там, где он родился.
It is better for a person to eat predominately products that were raised in the region of residence or there where he was born.
Доставленный товар остается нашей неотъемлемой собственностью вплоть до полной выплаты его стоимости.
The delivered article remains our property until paid in full.
Инженерно-медицинская команда Брэдфорда использовала первый грант от Innovative Advanced Concepts, полученный в 2013 году, на проектирование модуля компактного проживания в условиях невесомости из жестких конструкций, взяв за основу жилой модуль МКС.
Bradford’s engineering and medical team used the first of those NIAC grants, issued in 2013, to design a compact zero-gravity, rigid-structure habitat based on the International Space Station crew module designs.
Ущербы, возникшие при транспортировке, пожаре, наводнении и вандализме, не возмещаются по стандартной паушальной цене, а рассчитываются по затратам труда и стоимости запчастей.
Damages owing to transport, fire, water or vandalism are not repaired for the standard flat rate, but rather calculated according to parts and labor cost.
В целом компании SpaceWork удалось снизить общую массу модуля компактного проживания до 19,9 тонны, включая потребляемые предметы снабжения и расходные материалы (вес для низкой околоземной орбиты).
In all, the SpaceWorks Mars Transfer Habitat reduced total habitat mass, including consumables, to 19.9 tons (low-Earth-orbit weight).
Поэтому миллионы людей во всем регионе обращаются в ломбарды, поскольку семьи чувствуют давление из-за повышения стоимости жизни и быстрого роста задолженности домохозяйств и потребительских долгов.
Hence millions of people across the region are turning to pawnshops as families feel the squeeze from rising living costs and ballooning household and consumer debt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité