Exemples d'utilisation de "стоить дороже" en russe
Обучить ребенка может стоить дорого, но гораздо дороже для общества оставить ребенка без образования.
It may be expensive to educate a child, but it is far more expensive to a society to leave a child without education.
Речь идет не только об опасениях Берлина, что любое европейское решение будет стоить Германии намного дороже и займет намного больше времени;
It's not just that there is fear in Berlin that any European solution would be much more expensive for Germany and take a lot longer;
Речь идет не только об опасениях Берлина, что любое европейское решение будет стоить Германии намного дороже и займет намного больше времени; эта новая форма немецкого евроскептицизма также показывает фундаментальное изменение отношения среди подавляющего большинства немецкой политической и экономической элиты.
It’s not just that there is fear in Berlin that any European solution would be much more expensive for Germany and take a lot longer; this new form of German euroskepticism also shows a fundamental change of attitude amongst the overwhelming majority of Germany’s political and economic elite.
Но эта капуста не должна стоить дороже 80 рублей!
But that cauliflower shouldn’t cost more than 80 roubles!
Но она будет стоить дороже, если вы будете хранить её в оригинальной упаковке.
But it will be worth more if you keep it in the box.
Некоторые апологеты биткойна считают, что в ближайшие несколько лет он будет стоить ещё дороже, причём намного.
Some Bitcoin evangelists see it going far higher in the next few years.
В свою очередь это означает, что банковская чистка будет стоить еще дороже и что внутренний бюджетный долг вырастет еще выше.
In turn, that means the bank clean up will cost more and more and that public debts will grow more and more.
Создать более справедливую и многокультурную Европу будет нелегко, но неспособность открыто заняться решением этой проблемы будет стоить нам еще дороже.
It won’t be easy to create a fairer and more multi-cultural Europe, but failure to address this problem openly will carry an even heavier price.
Зелёный агат должен стоить гораздо дороже, чем я подозревала.
Green agate must be worth a lot more than I suspected.
Компания с такими рынками и запасами должна стоить раз в пять дороже.
A company with its markets and reserves should be worth more than five times as much.
Действительно, сделать что-то вроде этого, я точно не знаю, сколько это может стоить, но я не вижу причины, почему это было бы дороже, чем обыкновенное автомобильное сиденье.
But essentially, do something like this, which I don't know exactly how much it would cost to do, but there's no reason I could see why this should be much more expensive than a regular car seat.
Каждый проект, конечно, будет дорого стоить - особенно для Германии - а следовательно, далеко не станет популярным, однако альтернативы будут ещё дороже;
Each would certainly be costly - particularly for Germany - and therefore would be anything but popular, but the alternatives are much costlier;
Каждый проект, конечно, будет дорого стоить – особенно для Германии – а следовательно, далеко не станет популярным, однако альтернативы будут ещё дороже; по сути, они даже не являются серьёзными альтернативами с точки зрения политики.
Each would certainly be costly – particularly for Germany – and therefore would be anything but popular, but the alternatives are much costlier; indeed, they are not serious political options.
«Изменение курса, которое осуществил президент Обама, будет дороже стоить американским налогоплательщикам и расстроит наших союзников», – утверждает он.
He said: “President Obama’s reverse course decision will cost the American taxpayer more money and upset our allies.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité