Exemples d'utilisation de "столкнемся" en russe

<>
Traductions: tous1077 face1047 collide22 autres traductions8
Если не исправить ситуацию, мы столкнемся с. Without addressing this now, we Tues.
В 2009 году мы столкнемся с первым, с 1982 года, спадом мировой торговли. In 2009, we may see the first decline in global trade since 1982.
Если мы столкнемся с худшим, я сделаю все, чтобы вы не оказались за решеткой. If we're confronted by the worst, I'll make sure you never step foot behind bars.
мы в Юго-Восточной Европе столкнемся с тем фактом, что НАТО создало для них "зонт безопасности". we in Southeastern Europe will be confronted by the fact that there is a security umbrella over them created by NATO.
Я также знаю, что само по себе это может изменить отношение народов Балканов к войне; мы в Юго-Восточной Европе столкнемся с тем фактом, что НАТО создало для них "зонт безопасности". I also know that this fact itself may change the Balkan people's behaviour towards war; we in Southeastern Europe will be confronted by the fact that there is a security umbrella over them created by NATO.
Адаптация к изменению климата и уменьшение влияния сельского хозяйства на окружающую среду, при одновременном повышении его производительности, вот что является одной из ключевых проблем, с которыми мы столкнемся в двадцать первом веке. Adapting to climate change and decreasing agriculture's environmental impact, while substantially increasing its productivity, are among the key challenges confronting us in the twenty-first century.
Проведя Саммит тысячелетия, Организация Объединенных Наций выбрала удобный момент для обсуждения серьезных проблем, с которыми мы столкнемся в грядущем столетии: проблем мира, безопасности и разоружения, с одной стороны, и проблем развития и искоренения нищеты — с другой. By holding the Millennium Summit, the United Nations chose a very opportune moment to discuss the great challenges that await us in the coming century: peace, security and disarmament, on the one hand, and development and the eradication of poverty, on the other.
Если мы рассмотрим опыт последних 10 лет с точки зрения нашего отклика как на стихийные бедствия, так и на сложные чрезвычайные ситуации, то мы столкнемся с тремя постоянно возникающими проблемами в эффективном осуществлении принципов, охарактеризованных в резолюции 46/182. If we consider the experiences of the last 10 years in our responses to both natural disasters and complex emergencies, there are three challenges that consistently stand out with respect to the effective implementation of the principles outlined in resolution 46/182.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !