Exemples d'utilisation de "столу переговоров" en russe
Traductions:
tous148
negotiating table127
conference table7
bargaining table5
negotiation table5
negotiations table1
decision-making table1
autres traductions2
Несмотря на то, что путь возврата к столу переговоров не лёгок, препятствия не являются непреодолимыми.
While the path back to the negotiating table is not an easy one, the obstacles are not insurmountable.
Вернувшись к столу переговоров в статусе сильной державы, Северная Корея сегодня надеется на достижение компромисса, который бы разморозил активы лидеров и принес новые выгоды, способные помочь поддержать режим в течение еще долгого времени.
Having returned to the bargaining table in a position of strength, North Korea now hopes to secure a compromise that frees up the leadership’s assets and brings new benefits that help buttress the regime a little longer.
Наша страна поддерживает конструктивное участие Генерального секретаря в усилиях по урегулированию нынешнего кризиса и решительно рекомендует ему продолжать свои усилия по изысканию путей прекращения насилия и возвращения сторон к столу переговоров.
My country supports the constructive engagement of the Secretary-General in the current crisis and strongly encourages him to continue his efforts to try to find ways to stop the violence and bring the parties back to the negotiating table.
Буквально сегодня премьер-министр Израиля г-н Ариэль Шарон заявил в одном из интервью, что палестинцы должны «нести многочисленные потери» и «подвергаться весьма чувствительным ударам, поскольку, если они не почувствуют, что потерпели поражение, возвращение к столу переговоров будет невозможным».
Only today, the Prime Minister of Israel, Mr. Ariel Sharon, said in an interview that the Palestinians should “suffer many losses” and “be hit very hard, because if they don't feel they have been defeated, it will be impossible to return to the negotiating table”.
Хотя возвращение к столу переговоров не будет легким или простым, обе стороны при содействии международного сообщества должны вновь начать процесс урегулирования на основе резолюций 1397 (2002) и 1402 (2002) Совета Безопасности, которые в совокупности создают возможности для постоянного урегулирования израильско-палестинского конфликта и непосредственного обеспечения безопасности и политических шагов, необходимых для продвижения вперед после нынешнего кризиса.
While the road back to the negotiating table would not be easy or smooth, both sides, with the help of the international community, must restart a process based on Security Council resolutions 1397 (2002) and 1402 (2002) which, taken together, provide the vision for a permanent settlement of the Israeli-Palestinian conflict and the immediate security and political steps needed to move beyond the present crisis.
Стоит тебе только случайно коснуться моей коленки за столом переговоров, или врезаться в меня в холле.
All you have to do is accidentally touch my knee underneath the conference table or brush against me in the hallway.
Кроме того, санкции помогли поставить Иран за стол переговоров, хотя пока не ясно, как долго его правительство будет готово отложить свои ядерные амбиции.
Likewise, sanctions have helped bring Iran to the bargaining table, though it is not clear how long its government will be willing to defer its nuclear ambitions.
Генерал Мангу также приветствовал инициативу президента относительно проведения консультаций с различными слоями населения и призвал «Новые силы» снова сесть за стол переговоров.
General Mangou also welcomed the President's initiative to hold consultations with the various segments of the population and called upon the Forces nouvelles to return to the negotiation table.
Ликвидация порочного круга насилия стала коллективной ответственностью, требующей от нас осуществления согласованных на международном уровне резолюций, возвращения за стол переговоров, утверждения принципа «земля в обмен на мир» и обеспечения вывода израильских сил со всех палестинских территорий, сирийских Голанских высот и из южного Ливана.
Terminating the cycle of violence has become a collective responsibility that requires us to implement internationally agreed upon resolutions, return to the negotiations table, establish the land-for-peace principle and ensure a withdrawal of Israeli forces from all Palestinian territories, the Syrian Golan Heights and southern Lebanon.
Сегодня я хотел бы просить Совет сделать все возможное для того, чтобы воплотить это заявление в действия; чтобы обеспечить защиту женщин и девочек в конфликтных ситуациях; чтобы лица, совершающие насилие в отношении женщин в ходе конфликтов привлекались к судебной ответственности и чтобы женщины могли занять свое законное и равноправное место за столом переговоров в процессе принятия решений в вопросах мира и безопасности.
I am here today to ask the Council to do everything in its power to translate that statement into action; to help ensure that women and girls in conflict situations are protected, that perpetrators of violence against women in conflict are brought to justice, and that women are able to take their rightful and equal place at the decision-making table on questions of peace and security.
Сейчас перед Саудовской Аравией стоит вопрос, как посадить Талибан за стол переговоров.
So the question for the Saudis now is how to get the Taliban invited to the negotiating table.
Тем не менее, пять лет спустя после принятия резолюции 1325 (2000) в большинстве регионов мира, в частности в районах, страдающих от вооруженных конфликтов, женщины до сих пор неадекватно представлены за столом переговоров, на министерском или конференционном уровнях.
Yet five years after resolution 1325 (2000) was adopted, in most parts of the world — and particularly in those suffering from armed conflict — women are still not adequately represented at the negotiating table, the Cabinet table or the conference table.
Чтобы обеспечить безопасность в Ливане и усадить "Хамас" за стол переговоров с Израилем, Израилю и Соединенным Штатам придется так или иначе иметь дело именно с Сирией.
To secure Lebanon, and to bring Hamas to the bargaining table with Israel, it is Syria that Israel and the United States must deal with, one way or another.
В случае Дарфура сегодня у нас есть все основания для того, чтобы серьезно спросить, готовы ли стороны сесть за стол переговоров и пойти на компромиссы, необходимые для достижения мира.
In the case of Darfur, there is now reason to seriously question whether the parties are ready to sit down at the negotiation table and make the compromises necessary for peace.
Канцлер Германии Ангела Меркель отвергает притязания Еврокомиссии на место за столом переговоров.
Chancellor Angela Merkel rejects the EU Commission’s claim to a place at the negotiating table.
27 сентября в Триполи состоится конференция по диалогу, и мы должны сделать все возможное для того, чтобы все суданские стороны сели за стол переговоров.
A dialogue conference is scheduled for 27 September in Tripoli, and we must do everything in our power to ensure that all the Sudanese parties are seated at the table.
Если господин Фокс не научится четко определяться по вопросам проводимой политики до того, как сесть за стол переговоров, его влияние и доверие общества к нему начнут немедленно размываться.
Unless he stakes out a set of clear policies before he comes to the bargaining table, Mr Fox will find his powers and his mandate eroded in no time.
ЕС искренне и настоятельно призывает все стороны положить конец насилию и вернуться за стол переговоров, с тем чтобы избавить шриланкийцев от ужасных страданий, которые они испытывают в ходе конфликта, который продолжается уже 20 лет.
The EU sincerely urges all parties to put an end to violence and to return to the negotiation table, so as to relieve the Sri Lankan people from the ordeal of 20 years of persistent conflict.
Снова посадить их за стол переговоров - это не прорыв, а "борьба за живучесть".
To bring them to the negotiating table again is not a breakthrough, but rather an attempt at damage control.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité