Exemples d'utilisation de "сторонами" en russe avec la traduction "aspect"

<>
Однако разногласия между сторонами в отношении рамок проведения выборов, первоначально намеченных на июнь 2007 года, стали причиной переноса их сроков. Disagreement among the parties about aspects of the framework for elections, however, led to a postponement of the polling initially scheduled for June 2007.
Таким образом, стратегические задачи должны разрабатываться в полной консультации со всеми заинтересованными сторонами и с учетом различных аспектов устойчивости (например, это касается 12 указанных в настоящем документе целей). Strategic objectives should then be developed in full consultation with all stakeholders, taking into account the varied aspects of sustainability (for example, the 12 aims presented in the present paper).
Действительно, многие страны подписали конвенции ООН, обязывающие их бороться с отдельными сторонами террористической деятельности, несмотря даже на то, что ООН не достигла соглашения по поводу официального определения терроризма. Indeed, many countries are parties to UN conventions that commit them to combating aspects of terrorist behavior, even though the UN has not agreed on a single formal definition.
“Результат, ожидаемый к концу 2008/2009 года: Публикация доклада об осуществлении Договаривающимися Сторонами отдельных аспектов Венских конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и дополняющих их европейских соглашениях. “Output expected by the end of 2008/2009: Issuance of a report on the implementation in Contracting Parties of selected aspects of the Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals and of the European Agreements supplementing them.
В порядке проработки стратегических, административных и технологических аспектов, связанных с функционированием СМТН, должны быть подготовлены технико-экономические обоснования и достигнут консенсус между всеми заинтересованными сторонами в отношении целей, задач и соответствующих мер. In order to define the strategic, administrative and technological aspects of the DMS, feasibility studies should be conducted, and a consensus on objectives, targets and relevant actions should be reached by all stakeholders.
Этот вопрос имеет важное значение, поскольку основные аспекты планов развития, начиная с торговли и заканчивая многими сторонами деятельности сектора производства, практически полностью находятся в ведении учреждений, которые не имеют представительств на местном уровне. The issue was an important one, considering that the key dimensions of development plans, from trade to many aspects of the productive sector, were covered almost exclusively by agencies that did not have offices in the field.
К этим элементам относятся сфера применения и такие практические вопросы, как назначение пунктов связи, создание совместного органа, порядок уведомления, порядок информирования и привлечения общественности, порядок организации консультаций между Сторонами, перевод документации и финансовые аспекты. These elements include the field of application and practical issues such as the designation of contact points, the establishment of a joint body, how to notify, how to inform and involve the public, how to arrange the consultations between the Parties, translations and financial aspects.
Естественно, в этой связи мы вновь призываем к прекращению всей вооруженной конфронтации и началу осуществления рекомендаций плана Митчелла и договоренностей Тенета, а также всех планов в области безопасности и других соглашений между двумя сторонами во всех их аспектах. This naturally leads us to demand once again a halt to all armed confrontation and the start of implementation of the Mitchell recommendations and the Tenet arrangements and all security plans and other agreements between the two parties in all their aspects.
Лидеры арабских государств заявляют о необходимости активизации и расширения арабо-европейского диалога, который, по их мнению, отвечает общим интересам обеих групп государств и служит упрочению существующих связей в области социально-экономического сотрудничества с учетом широкой перспективы и всех аспектов взаимоотношений между двумя сторонами. The Arab leaders affirm the importance of activating and promoting Arab-European dialogue, which in their view serves the shared interests of both groups and strengthens existing links of economic and social cooperation in accordance with a comprehensive vision, taking into account all aspects of relations between the two sides.
новое Управление по финансированию развития располагает целевым потенциалом, специально предназначенным для осуществления последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития и рассмотрения финансовых аспектов решений других крупных конференций Организации Объединенных Наций, а также для взаимодействия с различными организациями и учреждениями и другими заинтересованными сторонами. A new Financing for Development Office provides a dedicated capacity for the follow-up to the International Conference on Financing for Development, and finance aspects of other major United Nations conferences, and for collaboration with institutional and other stakeholders.
ВОКНТА на своей двадцать третьей сессии принял решение продолжить свою работу над научными, техническими и социально-экономическими аспектами предотвращения изменения климата и уделять основное внимание обмену информацией, опытом и мнениями между Сторонами в отношении практических возможностей и решений, способствующих осуществлению Конвенции, как это предусмотрено в решении 10/СР.9. The SBSTA, at its twenty-third session, agreed to continue its work on the scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation, and to focus on exchanging information and sharing experiences and views among Parties on practical opportunities and solutions to facilitate the implementation of the Convention as mandated by decision 10/CP.9.
Справочная информация: на ВОКНТА 23 Стороны приняли решение продолжить работу над научными, техническими и социально-экономическими аспектами предотвращения изменения климата и сосредоточить внимание на обмене информацией, опытом и мнениями между Сторонами в отношении практических возможностей и решений для содействия осуществлению Конвенции, как это было рекомендовано в решении 10/СР.9. Background: At SBSTA 23, Parties agreed to continue work on the scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation, and to focus on exchanging information and sharing experiences and views among Parties on practical opportunities and solutions to facilitate the implementation of the Convention as mandated by decision 10/CP.9.
На своей двадцать третьей сессии ВОКНТА принял решение продолжить свою работу над научными, техническими и социально-экономическими аспектами предотвращения изменения климата и уделять основное внимание обмену информацией, опытом и мнениями между Сторонами в отношении практических возможностей и решений для облегчения осуществления Конвенции, как это предусмотрено в решении 10/СР.9. The SBSTA, at its twenty-third session, agreed to continue its work on the scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation, and to focus on exchanging information and sharing experiences and views among Parties on practical opportunities and solutions to facilitate the implementation of the Convention as mandated by decision 10/CP.9.
В ходе КС 10 секретариат организовал параллельное мероприятие, на котором было проведено обсуждение этой инициативы, была представлена оценка выбросов ПГ, связанных с заседаниями ВОКНТА 20, ВОО 20 и КС 10, а также был проведен обмен опытом и мнениями со Сторонами и другими заинтересованными кругами по методологическим аспектам и вариантам компенсации таких выбросов. At COP 10, the secretariat organized a side event to discuss this initiative, to present an estimate of the GHG emissions relating to conducting the sessions of SBSTA 20, SBI 20 and COP 10, and to share experience and exchange views with Parties and other stakeholders on methodological aspects and options for offsetting the emissions.
Эта программа также отвечает за существенную работу секретариата в отношении других аспектов торговли выбросами и учета установленных количеств согласно Киотскому протоколу, а также аспектов, относящихся к представлению, анализу и рассмотрению информации, сообщаемой Сторонами в соответствии с РКИКООН и Киотским протоколом, а также межправительственным переговорам по национальным сообщениям, кадастрам, установленным количествам, системам реестров и инструментам политики. This programme is also responsible for the substantive work of the secretariat relating to other aspects of emissions trading and the accounting of assigned amounts under the Kyoto Protocol, as well as that relating to the submission, analysis and review of information submitted by Parties under the UNFCCC and the Kyoto Protocol and the intergovernmental negotiations on national communications, inventories, assigned amounts, registry systems and policy instruments.
Эта программа также отвечает за существенную работу секретариата в отношении других аспектов торговли выбросами и учета установленных количеств согласно Киотскому протоколу, а также аспектов, связанных с представлением, анализом и рассмотрением информации, сообщаемой Сторонами в соответствии с РКИКООН и Киотским протоколом, и с межправительственными переговорами по национальным сообщениям, кадастрам, установленным количествам, системам реестров и инструментам политики. This programme is also responsible for the substantive work of the secretariat relating to other aspects of emissions trading and the accounting of assigned amounts under the Kyoto Protocol, as well as that relating to the submission, analysis and review of information submitted by Parties under the UNFCCC and the Kyoto Protocol and the intergovernmental negotiations on national communications, inventories, assigned amounts, registry systems and policy instruments.
Тем не менее, учитывая трудности взаимного признания электронных подписей и оперативной совместимости на общем уровне, которые негативно сказываются на свободном применении электронных подписей, Комиссия проведет ряд совещаний с государствами-членами и заинтересованными сторонами для обсуждения следующих вопросов: различия в применении директивы в национальном законодательстве; уточнение специальных статей директивы; технические аспекты и стандартизация; и проблемы оперативной совместимости. Nonetheless, given the problems of mutual recognition of e-signatures and interoperability at a general level which has impacted negatively on the free circulation of electronic signatures, the Commission will organize a series of meetings with Member States and relevant stakeholders to address the following issues: differences in the transposition of the Directive; clarification of specific articles of the Directive; technical and standardization aspects; and interoperability problems.
Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии признала, что в настоящее время отсутствуют надежные данные, охватывающие все соответствующие аспекты удобрения океана, а без них отсутствует надлежащая основа, с опорой на которую можно было бы оценивать их потенциальные риски, и настоятельно призвала стороны и другие правительства действовать в соответствии с решением, принятым сторонами Лондонской конвенции в 2007 году. The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity recognized the current absence of reliable data covering all relevant aspects of ocean fertilization, without which there was an inadequate basis on which to assess their potential risks, and urged Parties and other Governments to act in accordance with the decision of the London Convention in 2007.
Эта программа также отвечает за существенную работу секретариата в отношении других аспектов торговли выбросами и учета установленных количеств согласно Киотскому протоколу, а также аспектов, связанных с представлением, анализом и рассмотрением информации, сообщаемой Сторонами в соответствии с Конвенцией и Киотским протоколом к ней, и с межправительственными переговорами по национальным сообщениям, кадастрам, установленным количествам, системам реестров и инструментам политики. This programme is also responsible for the substantive work of the secretariat relating to other aspects of emissions trading and the accounting of assigned amounts under the Kyoto Protocol, as well as that relating to the submission, analysis and review of information submitted by Parties under the Convention and its Kyoto Protocol and the intergovernmental negotiations on national communications, inventories, assigned amounts, registry systems and policy instruments.
ВОКНТА напомнил о решении 10/СР.9, в котором ВОКНТА предлагалось приступить к работе над научными, техническими и социально-экономическими аспектами смягчения последствий изменения климата, сосредоточить внимание на обмене информацией, опытом и мнениями между Сторонами в отношении практических возможностей и решений для содействия осуществлению Конвенции и представить доклад об этом работе Конференции Сторон (КС) на ее одиннадцатой сессии. The SBSTA recalled decision 10/CP.9, which requested the SBSTA to initiate work on the scientific, technical and socio-economic aspects of mitigation and to focus on exchanging information and sharing experiences and views among Parties on practical opportunities and solutions to facilitate the implementation of the Convention and to report on this work to the Conference of the Parties (COP) at its eleventh session.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !